Käännösesimerkit
You must get tired of asking these questions every day.
Vous devez être fatiguée de poser ces questions tous les jours.
! I'm getting tired of hearing that word!
Je commence à être fatigué de toujours entendre ces mots.
I must be getting tired of Seoul after 20 years
Je dois être fatigué de Séoul après 20 ans.
He's got to get tired of hanging out with us sometime.
Il doit être fatigué de traîner avec nous des fois.
I'm getting tired of talking so much.
Je commence à être fatigué de parler, de parler autant.
You must be getting tired of saving my life.
Vous devez être fatigué de me sauver.
You must get tired of dealing with kids like him.
Vous devez être fatigué de traiter avec des gamins comme lui.
You know, I'm really getting tired of you being such a complete stick-in-the-mud.
Tu sais, je commence vraiment à être fatigué de toi étant totalement buté.
Maybe get tired of carrying pesky humans around?
Ils sont peut-être fatigués de trimbaler des humains ?
If you think you're getting tired of that, just think how I feel.
Si tu penses être fatigué de tout ça, Pense à comment je me sens.
You know, you'd think you'd get tired of making pancake batter to the same memory, year after year.
On croirait se lasser de ressasser le même souvenir, année après année.
Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
Et puis, on finit par se lasser de tout le tremblement.
How could you ever get tired of that ass, Takashi?
Comment peut-on se lasser de ce cul ?
I mean, she could get tired of hanging out with what's-his-face.
Elle pourrait se lasser de son nouveau mec.
Eventually she'll get tired of her little game and, you know, wander on back.
Elle finira par se lasser de son petit jeu et rentrer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test