Käännösesimerkit
Secondly, this process should be results-oriented, and firmly rooted in the Mid-term Review outcomes.
Deuxièmement, il devrait être pragmatique et être fermement ancré dans les résultats de l'examen à miparcours.
In order for peace to be firmly rooted in the Middle East, it is also important that progress be achieved on the Lebanese and the Syrian tracks.
Afin que la paix soit fermement ancrée au Moyen-Orient, il importe également que des progrès soient réalisés du côté libanais et du côté syrien.
The Secretariat's business processes must be streamlined and firmly rooted in a culture of client orientation.
Les modalités de fonctionnement du Secrétariat doivent être rationalisées et fermement ancrées dans une culture axée sur les clients.
At present, the concept of neutrality has become firmly rooted in our life.
La notion de neutralité est désormais fermement ancrée dans la vie du pays.
Today, the role of the United Nations is no longer solely to maintain peace, but to ensure that peace is firmly rooted and sustainable.
De nos jours, le rôle des Nations Unies n'est plus uniquement de maintenir la paix, mais également de faire en sorte que la paix soit fermement ancrée et durable.
Those topics would, moreover, lend themselves to a separate study, firmly rooted in the examination of State practice.
Ces divers aspects, d'ailleurs, se prêtent à une étude distincte, fermement ancrée dans la pratique des Etats.
These common endeavors were firmly rooted in the quest for continuous improvement and low total costs keeping competition alive.
Ces efforts communs étaient fermement ancrés dans la recherche d'une amélioration continue et d'un abaissement des coûts totaux pour préserver la concurrence.
The structure of the modern world is still firmly rooted in a past of slavers and colonialist exploitation.
La structure du monde moderne demeure fermement ancrée dans un passé marqué par l'esclavagisme et l'exploitation colonialiste.
The habits in question were firmly rooted in the society, however, and were perpetuated by extreme poverty.
Toutefois, il s'agit d'habitudes fermement ancrées dans la société, dont la persistance est favorisée par la misère.
Whether in practice governments can improve on market outcomes is an empirical issue on which there is much debate; but the intellectual case for state intervention in the presence of these market imperfections is firmly rooted in economic theory.
Quant à savoir si dans la pratique, l'Etat peut faire mieux que les marchés, il s'agit d'une question empirique très controversée, mais les arguments en faveur de l'intervention de l'Etat face à ces imperfections du marché sont solidement ancrés dans la théorie économique.
The cross-sectoral Programme should be very practical and firmly rooted in ECE’s established activities.
Le programme intersectoriel devrait être très pragmatique et solidement ancré dans les activités établies de la CEE.
Firmly rooted in the principles of justice, equity and inclusiveness, the Eighth Plan is guided by five main objectives:
Il est solidement ancré sur des principes de justice, d'équité et de cohésion sociale, et vise cinq grands objectifs :
The philosophy behind the Portuguese prison system was firmly rooted in practice and ensured the social rehabilitation of the person concerned.
Elle fait valoir que la philosophie qui inspire le système pénitentiaire portugais est solidement ancrée dans la pratique et consiste à assurer la réinsertion sociale de la personne.
It is firmly rooted in both customary and treaty law, such as the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907 and the provisions of the Geneva Conventions relating to grave breaches.
Ce principe est solidement ancré aussi bien dans le droit coutumier que dans les instruments conventionnels tels que les règlements annexés à la Convention IV de La Haye de 1907 et les dispositions des Conventions de Genève relatives aux infractions graves.
The multilateral system needed to consider ways in which targeted industrial policies could form the cornerstone of a new economic trajectory firmly rooted in growth.
Le système multilatéral doit trouver les moyens de faire de politiques industrielles ciblées la pierre angulaire d'une nouvelle trajectoire économique solidement ancrée dans la croissance.
The principle of universal jurisdiction contributed to comprehensive deterrence and suppression of such violations and was a concept firmly rooted in international humanitarian law.
Le principe de la compétence universelle a un effet dissuasif et contribue à la répression de ces violations, et il est solidement ancré dans le droit international humanitaire.
The rule of law, human rights, individual and collective freedoms and good governance were values firmly rooted in Cameroonian democracy.
L'état de droit, les droits de l'homme, les libertés individuelles et collectives et la bonne gouvernance sont aujourd'hui des valeurs solidement ancrées dans la démocratie camerounaise.
13. The principles of equality and non-discrimination are firmly rooted in international human rights law.
Les principes d'égalité et de non-discrimination sont solidement ancrés dans le droit international des droits de l'homme.
Moreover, the Rio Principles, particularly that of common but differentiated responsibilities, should be firmly rooted in that framework, given that countries had different starting points, national priorities and regional circumstances.
Par ailleurs, les Principes de Rio, particulièrement celui concernant les responsabilités communes mais différenciées, devraient être solidement ancrés dans le cadre, étant donné que les pays présentent des situations de base, des priorités nationales et des circonstances régionales différentes.
"And so my hat which has, lo, these many seasons, become firmly rooted about my ears, is lifted to Miss Harrington."
.."je lève mon chapeau, resté dernièrement solidement ancré sur ma tête, à Mlle Harrington."
60. Peacekeeping should be firmly rooted in Charter principles.
60. Les opérations de maintien de la paix doivent fermement s'enraciner dans les principes de la Charte.
The rule of law and transitional justice is firmly rooted in human rights law and standards.
L'état de droit et la justice en période de transition sont fermement enracinés dans le droit des droits de l'homme et dans les normes applicables.
In India, for example, sati (widow burning), which was thought to have been discontinued or greatly restricted, is firmly rooted in beliefs.
Ainsi, en Inde, la pratique du satī (immolation des veuves) qu'on croyait abandonnée ou très circonscrite, reste en réalité fermement enracinée dans les croyances.
Commitment to human rights was firmly rooted in the national constitution and occupied a central place in the policy of the Government of Nepal.
La protection des droits de l'homme est fermement enracinée dans la Constitution népalaise et joue un rôle central dans la politique du Gouvernement népalais.
42. The principle that the accused must be presumed innocent until proved guilty at a lawful trial is firmly rooted in the Constitution and criminal law.
42. Le principe selon lequel l'accusé doit être présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité ait été établie lors d'un procès régulier est fermement enraciné dans la Constitution et le droit pénal.
605. It may be said, however, that the disclosure of information by government authorities has not yet become as firmly rooted in practice as it is in the decisions of the Supreme Court.
605. On peut dire toutefois que le principe de la divulgation d’informations par les pouvoirs publics n’est pas encore aussi fermement enraciné dans la pratique qu’il l’est dans les décisions de la Cour suprême.
With democracy firmly rooted and a dynamic process of integration, South America has a reduced potential for conflict.
Avec une démocratie fermement enracinée et un processus dynamique d'intégration, l'Amérique du Sud connaît un potentiel réduit de conflits.
Although the prohibition of the execution of the insane is firmly rooted in the customs and practices of most legal systems, it is not explicitly set out in applicable treaties.
Bien que l'interdiction d'exécuter des personnes frappées d'aliénation mentale soit fermement enracinée dans les coutumes et les pratiques de la plupart des systèmes juridiques, elle ne figure pas expressément dans les traités applicables.
Thanks to the catalyst role played by UNICEF, however, that concept had become firmly rooted in the workings of national and local Government bodies, social institutions and NGOs.
Grâce au rôle de catalyseur joué par l'UNICEF, ce concept est toutefois aujourd'hui fermement enraciné dans le fonctionnement des instances nationales et locales de gouvernement, des institutions sociales et des ONG.
33. The Social Protection Floor Initiative is not merely relevant to human rights; it is firmly rooted within the rights framework.
L'Initiative pour un socle de protection sociale n'est pas seulement pertinente pour les droits de l'homme; elle est fermement enracinée dans le cadre des droits.
Yet fucking gate stands firmly rooted.
Pourtant la putain de porte est fermement enracinée.
The tenets of social psychology are firmly rooted in an unders...
Les principes de psychologie sociale sont fermement enracinés dans une compré...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test