Käännös "damage inflicted" ranskan
Käännösesimerkit
The damage inflicted by trafficking extended beyond the victims and their families, however.
Toutefois, les dommages infligés par la traite vont bien au-delà de ceux causés aux victimes et à leurs familles.
In addition to the evacuation of museum pieces, experts surveyed and evaluated damage inflicted on monuments and open-air objects.
Outre l'évacuation des pièces de musées, les experts ont examiné et évalué les dommages infligés aux monuments et aux objets situés en plein air.
Further, the Commission is convinced that damage inflicted on some infrastructure was done for the sake of destruction.
En outre, la Commission est convaincue que des dommages infligés à certaines infrastructures l'ont été à des fins de destruction.
In the Caribbean and Central America, several countries will have to overcome the damage inflicted by El Niño and severe hurricanes in 1998.
Aux Caraïbes et en Amérique centrale, plusieurs pays auront à surmonter les dommages infligés en 1998 par El Niño et par de violents cyclones.
7.1 Damage inflicted to Serb cultural heritage in Kosovo and Metohija
7.1 Dommages infligés au patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija
The money which they earned could also be used to cover damages inflicted on their victims.
L'argent qu'ils gagnent peut aussi servir à compenser les dommages infligés à leurs victimes.
The fishing industry, traders and consumers should be equally liable for damage inflicted on such resources.
L'industrie de la pêche, les négociants et les consommateurs devraient être responsables, à part égales, de tout dommage infligé à ces ressources.
Further, the Commission is convinced that damage inflicted to some infrastructure was done for the sake of destruction.
De plus, la Commission est convaincue que les dommages infligés à certaines infrastructures l'ont été simplement dans un but de destruction.
Damage inflicted to Serb cultural heritage in the period 1999-2004 is not a matter of concern of either UNMIK, or PISG.
Les dommages infligés au patrimoine culturel serbe durant la période 1999-2004 n'intéressent ni la MINUK ni les institutions provisoires.
The Steering Board deplores the damage inflicted upon diplomatic offices in Banja Luka.
Il déplore les dommages infligés aux locaux diplomatiques de Banja Luka.
If I can start with a look at the damage inflicted...
Si je pouvais commencer par jeter un oeil aux dommages infligés...
Given the damage inflicted on this girl, I doubt she was a willing participant.
Etant donné les dommages infligés à cette fille, je doute qu'elle était consentante.
It, uh... it makes one more able to mark the progress of the damage inflicted.
on voit plus les progrès des dommages infligés.
According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million.
Selon les chiffres provisoires, les dégâts infligés directement par les éléments sont estimés à plus de 12 millions de dollars des États-Unis.
Stress that both short term damage inflicted on the environment and longer term environmental change, have an impact on peace and stability between and within nations and therefore require adequate attention in the fora and institutions dealing with these matters;
Souligner que les dégâts infligés à l'environnement à court terme, tout comme les modifications de l'environnement à plus long terme, exercent des effets sur la paix et la stabilité entre les nations et à l'intérieur des pays, et par conséquent exigent que les instances et les organisations compétentes leur accordent l'attention requise;
176. Law no. 8756, dated 26.03.2001 "For Civil Emergences" defines clearly the special structures coping with civil emergencies, which respectively include: (a) prevention, mitigation and rehabilitation of any damage inflicted on population, animals, property, cultural heritage and environment during civil emergencies; (b) ensuring proper conditions for governmental, public and private organizations, for enterprises and population to pass to normal life and work conditions in event of emergencies and with minimum losses for maintaining public order and saving the life of people, animals, property and cultural heritage and environment that might be inflicted by civil emergencies; (c) assuring the use of all potential state resources for the purpose of public order, continuous security of national economy, localization of emergency zone and mitigation of losses.
176. La loi no 8756 du 26 mars 2001 sur l'état d'urgence civile désigne clairement les structures chargées de faire face à de telles situations: a) en assurant la prévention et l'atténuation des dégâts infligés à la population, au bétail, aux biens, au patrimoine culturel et à l'environnement, ainsi que la remise en état; b) en créant les conditions permettant aux entités gouvernementales, publiques et privées, aux entreprises et à la population de revenir à une vie et des conditions de travail normales, en minimisant les pertes en termes de vies humaines, de bétail, de biens, de patrimoine culturel et d'environnement; c) en mobilisant toutes les ressources potentielles de l'État pour assurer le maintien de l'ordre, la poursuite de l'activité économique nationale, la localisation des zones sinistrées et l'atténuation des pertes.
The current Government of Puerto Rico, which for the first time in 103 years of colonial rule was not under the control of the metropolitan authorities, could only observe powerlessly the damage inflicted on the island and its inhabitants by the military exercises, since it could do nothing to stop the bombing.
Le Gouvernement portoricain actuel, le premier en 103 années de domination coloniale à ne pas être dominé par les autorités métropolitaines est réduit à observer impuissant les dégâts infligés à l'île et aux habitants par les exercices militaires, puisqu'il ne peut rien faire pour arrêter les bombardements.
Climate-related disasters caused almost three quarters of the damage inflicted by natural hazards.
Les catastrophes associées à des changements climatiques étaient à l'origine de près de trois-quarts des dégâts infligés par des phénomènes naturels.
36. Researchers have found visual evidence of damage inflicted on coral habitat (e.g., broken coral heads and trails of snagged-off corals) when bottom-set longlines and tub-trawling were hauled.
Les chercheurs ont trouvé des preuves visuelles des dégâts infligés aux habitats coralliens (par exemple, têtes de corail brisées et traînées de coraux arrachés) par l'usage de palangres calées.
It is impossible to calculate and express in concrete figures the damage inflicted by the Armenian aggressors on the national cultural places of Azerbaijan in Nagorno-Karabakh and in the surrounding districts, because the plundered and destroyed treasures are a unique cultural legacy not only of Azerbaijan, but also of the world civilization.
Il est impossible de chiffrer les dégâts infligés par les agresseurs arméniens au patrimoine culturel de l'Azerbaïdjan au Haut-Karabakh et dans les districts avoisinants car les trésors pillés et détruits, outre leur valeur culturelle unique pour l'Azerbaïdjan, faisaient partie de la civilisation mondiale.
As it was, the project was made impossible by damage inflicted on the nuclear research centre at Tuwaitha by the January 1991 bombing, and the safeguarded nuclear fuel was fully accounted for in the IAEA post-war inspection.
En tout état de cause, ce projet a été rendu impossible par les dégâts infligés au centre de recherche nucléaire de Tuwaitha lors du bombardement de janvier 1991, et le combustible nucléaire sous garanties a été entièrement recensé lors de l'inspection conduite après la guerre par l'AIEA.
(d) Study consequences of climate change and the damage inflicted by frequent natural disasters on the socially vulnerable, including women, to work out measures to address those issues from gender perspectives.
d) Étudier les conséquences du changement climatique et les dégâts infligés par la fréquence des catastrophes naturelles sur les populations socialement vulnérables, notamment les femmes, en vue de déterminer les mesures à prendre en tenant compte de l'égalité entre les sexes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test