Käännösesimerkit
I am allowed to reassess my life.
Mi è permesso rivalutare la mia vita.
I think we need to reassess some things.
Penso che dovremmo rivalutare alcune cose.
Anything ever force you to reassess your faith, Monsignor?
Qualcosa l'ha mai costretta a rivalutare la sua fede, monsignore?
In which case, we'd have to reassess - certain aspects of our approach.
- Nel qual caso dovremmo rivalutare alcuni aspetti del nostro approccio.
He recommended three months observation and counseling before reassessment for Joey.
Ha raccomandato tre mesi di osservazione e terapia prima di rivalutare Joey.
We need to reassess.
Dobbiamo rivalutare tutto.
I think it's time to reassess the situation.
- Credo che sia l'ora di rivalutare la situazione.
Plenty of time for me to reassess my happy marriage.
Abbastanza tempo per rivalutare il mio felice matrimonio.
When Jaha's looking reasonable, it's time to reassess.
Quando... Jaha sembra dire cose sensate è il caso di rivalutare.
Had to completely reassess my life.
Ho dovuto rivalutare completamente la mia vita.
I have convinced Riddle to reassess your rank further down the road, provided you complete some management training.
Ho convinto Riddle a riconsiderare il tuo grado, un po' piu' avanti, purche' tu segua un addestramento completo per guidare una squadra.
Nothing in that sentence makes you want to reassess what you're doing with your life at all?
Niente di quella frase ti fa pensare di dover riconsiderare come vivi la tua vita?
We have been forced to reassess our role in colonisation by recently presented facts of biology.
Siamo stati costretti a riconsiderare il nostro ruolo nella colonizzazione in seguito a fatti recenti di biologia.
As I assess the true strength of our army, I must reassess our chains of intelligence.
Una volta stimata la vera forza del nostro esercito, dovrò riconsiderare la nostra catena di spionaggio.
Maybe we're able to reassess our ways and change before we do too much damage.
Forse siamo in grado di riconsiderare la situazione e cambiarla prima... di fare troppi danni.
I admit the recent opening of my eyes to the greater mysteries of the universe has got me reassessing.
- Ammetto che... la mia recente scoperta dei grandi misteri dell'universo mi ha portato a... riconsiderare tutto.
{\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} I was thinking... {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} what if we were to reassess {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} the nature of our relationship?
Stavo pensando, e se noi... dovessimo riconsiderare la natura del nostro rapporto?
We may have to dramatically reassess who the unsub is.
Potremmo dover riconsiderare completamente l'identita' dell'S.I.
Maybe if we... maybe if we took some time to reassess our objectives.
Forse... forse se ci prendessimo del tempo per... riconsiderare i nostri obiettivi?
I just want to reassess life, for a moment.
Voglio solo prendere una pausa e riesaminare la mia vita.
He said we weren't "wedding-ready," so then I said, "we need to reassess this relationship," and then he said, "it's too big a step,"
Ha detto: "E' presto per la prova matrimonio", quindi ho detto: "Dobbiamo riesaminare questa relazione", e lui: "E' un passo troppo grande", e allora io ho detto:
Maybe in a year or so, we could reassess.
Ma forse, fra un anno o giu' di li', potremo riesaminare la situazione.
I'm sure you can understand my need to reassess your effectiveness
Sono sicuro capirete la mia necessita' di riesaminare le vostre capacita'.
Henry's here. We need to leave Lyon ASAP and reassess.
Dobbiamo lasciare Lione al più presto e riesaminare tutto.
We need to reassess everything we've got on Vicky Fleming.
Dobbiamo riesaminare tutto quello che abbiamo su Vicky Fleming.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test