Käännösesimerkit
verbi
The acoustics are going to be scrambled for a while, but keep it quiet.
La acústica se mezclará durante unos instantes, pero mantén el silencio.
He punched the keys again without scrambling and waited.
Oprimió nuevamente las teclas, esta vez sin mezclar, y esperó.
I created a seeming to scramble all sound leaving this compartment.
He creado una apariencia que mezclará todos los sonidos que salgan de este compartimento.
You write your message and rotate the disks to scramble the letters.
Escribes el mensaje y haces girar los discos para mezclar las letras.
Mix six in a bowl with a little milk and whip them up in a skillet with some butter-those are the scrambled.
Mezclar seis en un bol con un poco de leche y batirlos en una sartén con un poco de manteca...
verbi
Following his death, as politicians scrambled for power, some exploited ethnic differences.
Cuando éste falleció los políticos empezaron a pelearse para conseguir el poder y algunos aprovecharon las diferencias étnicas.
The blockade of Gaza, leading to the closure of its power plant and preventing humanitarian aid from reaching the people, forcing them to scramble for essential goods, was not justifiable.
El bloqueo de Gaza, que ha desembocado en el cierre de su central eléctrica y ha impedido que la asistencia humanitaria llegara a la población, obligando a los habitantes a pelearse por los artículos de primera necesidad, no tiene justificación alguna.
Children began scrambling for them.
Los niños empezaron a pelearse por ellas.
Our seats on the bus had been booked, but it was necessary to scramble, to fight, to shout.
Teníamos reservados los asientos del autobús, pero hubo que discutir, pelearse, gritar.
Even in the midst of tragedy and crime, royals would be scrambling for power.
Aun en plena tragedia, con un asesinato, la realeza era capaz de pelearse por el poder.
Those two are going to be scrambling to succeed Claudius when he goes into the shades, or wherever it is that deified emperors go.
Esos dos van a pelearse por suceder a Claudio cuando éste entre en las sombras, o donde sea que vayan los emperadores deificados.
They were the only papers she could get hold of, for there were always so many idlers in the library that you had to scramble to get hold of a paper at all.
Fueron los únicos que pudo encontrar, pues había siempre tantos ociosos en la biblioteca que uno tenía que pelearse si quería conseguir un periódico.
There was no reason for her to feel like she needed to run, scramble, scream.
No había motivo para que sintiera que tenía que correr, revolverse, chillar.
It was only then, blinded and tied facedown, that Ivena stopped reacting and scrambled for some reason.
Fue solo entonces, cegada y atada bocabajo, que Ivena dejó de reaccionar y de revolverse por alguna razón.
So, as the little boys scrambled down the cliffpath and galloped along the sands, he tried to bark and struggle and wriggle in the pocket.
Así, cuando los niños bajaban por el sendero del acantilado y galopaban por el arenal, Rover intentó ladrar y luchar y revolverse en el bolsillo.
Danica hit the floor harder than she would have liked, but she managed to scramble back under her victim fast enough so that the next closest assassin inadvertently sliced his sword into the back of his still-standing companion.
Danica golpeó el suelo más fuerte de lo que le hubiera gustado, pero se las arregló para revolverse bajo su víctima con la suficiente rapidez para que el siguiente Máscara de la Noche clavara accidentalmente su espada en la espalda de su compañero que todavía estaba en pie.
He introduced the most obscure people to themselves, but especially he introduced man and woman in darkness he put them beneath this float and this procession, wrapped them in sheets as if in sacred robes and sighs, and showed them, as he was doing now, carrying the weight of the world, wrapped in the sheets as the porters scrambled beneath the skirts of the Virgin and as the whole town mingled in the narrow lanes of Seville.
Presentó al pueblo más oscuro consigo mismo, pero sobre todo, presentó al hombre con la mujer en la oscuridad y los metió bajo este palio y este paso, los enredó entre sábanas como entre faldones y respiradores sagrados y les hizo, como él ahora, cargar el peso del mundo, revolverse en las sábanas como los costaleros se revolvían entre los faldones de la Virgen y como el pueblo entero se entrelazaba en los callejones de Sevilla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test