Käännösesimerkit
verbi
A Bill for farther amendments to the Act (currently before the Council of State) proposes an increase in the number of places where the ashes of a deceased person may be scattered.
Un proyecto de ley para modificar nuevamente la ley (que en la actualidad está siendo examinado por el Consejo de Estado) propone aumentar el número de lugares en que se pueden esparcir las cenizas de un difunto.
You don't have to scatter flowers.
No tiene que esparcir flores. No, definitivamente las esparciré para ti.
Scatter the remains,
—¡Esparcir los restos!
Just scatter his ashes.
Esparcir sus cenizas.
Burn. Scatter the ashes in the air.
Esparcir las cenizas en el aire.
Scatter their ashes in Mexico City.
Esparcir sus cenizas en Ciudad de México.
May we scatter their entrails!
¡Que podamos esparcir sus entrañas a lo largo de la nave!
“We’re going to scatter her ashes in the ocean,”
—Vamos a esparcir sus cenizas en el mar.
We need to scatter the seeds all around the cleft.
Tenemos que esparcir las semillas alrededor de la grieta.
“I’m going to scatter some,” he says.
—Voy a esparcir unas pocas —dice—.
Narayan’s sandals whispered as they scattered soggy leaves.
Las sandalias de Narayan susurraban al esparcir hojas empapadas.
Mercy began scattering the kettle contents to the crowd.
Mercy empezó a esparcir el contenido de la marmita entre la multitud.
verbi
419. The programme approach stresses broad, country-driven initiatives and sector strategies rather than the scattering of UNDP resources into many small projects.
Más que en dispersar los recursos del PNUD en muchos proyectos pequeños, el método programático hace hincapié en las iniciativas amplias, impulsadas por los países y en las estrategias sectoriales.
Since June 2012, the city of Lucerne has allowed Hindus to scatter the ashes of their dead in the Reuss.
Desde junio de 2012, la ciudad de Lucerna permite a los hindúes dispersar las cenizas de sus difuntos en el río Reuss.
Strategic selectivity aims to secure a critical mass of support to the identified foci rather than scattering scarce resources thinly over a large spectrum of activities.
La selectividad estratégica tiene por objeto llegar a una masa crítica de apoyo para las esferas de concentración determinadas en lugar de dispersar insuficientemente los escasos recursos en una amplia gama de actividades.
13. Most reports shared the view that while interest in the programme approach (as a shift from the past practice of scatterization of projects) was gradually awakening, a proper understanding of the concept, and of its implications, both in Governments and in UNDP field offices, was yet not clear.
13. En la mayoría de los informes se expresaba la opinión de que, si bien se estaba despertando gradualmente interés en el enfoque programático (como un cambio con respecto a la práctica del pasado de dispersar los proyectos), tanto los gobiernos como las oficinas exteriores del PNUD todavía no entendían claramente el concepto y sus consecuencias.
In a new attempt to scatter the population of the occupied Golan, Israeli occupation authorities have warned the inhabitants of the Syrian village Al-Ghajar that those who live in the northern part of the village -- who constitute 90 per cent of its population -- will have to relocate to the southern part.
En un nuevo intento por dispersar la población del Golán ocupado, las autoridades de ocupación israelíes han advertido a la población de la aldea siria de Al-Ghajar que los que viven en la parte septentrional de la aldea, que representan el 90% de su población, tendrán que trasladarse a la zona meridional.
Unfortunately, the family is the first victim of political and economic crisis, thus forcing its dissolution by the scattering of its members.
Lamentablemente, reconocemos que las familias son las primeras víctimas de las crisis políticas o económicas, que obligan a su desintegración, al dispersar a sus miembros.
In the section on modalities, proposals are made as to how these issues can be given a higher profile and brought to the centre of discussions on international cooperation rather than being scattered over a plethora of different forums.
En la sección dedicada a las modalidades, se formulan propuestas sobre las maneras de realzar esas cuestiones y de situarlas en el centro de los debates sobre cooperación internacional en lugar de dispersar su examen en multitud de foros.
Shorter wavelengths may be scattered by the tree canopy, however, longer wavelengths tend to penetrate it and be reflected by the underlying soil.
Las cimas de los árboles pueden dispersar las ondas de corta longitud pero las de mayor longitud suelen penetrarlas y reflejarse en el suelo que se encuentra detrás.
Scattered his ashes.
Dispersar sus cenizas.
We’ll have to scatter the outfit.”
Tendremos que dispersar el grupo.
The fleet will be scattered, but that’s not much of a concern.
La flota se dispersará, pero eso no me preocupa.
A black wind, to break and scatter . . .
—Un viento negro para romper y dispersar...
The convoy will scatter and proceed independently.
El convoy se dispersará y procederá de manera independiente.
The Americans wanted to scatter us Sinaloans.
Los norteamericanos querían dispersar a los hombres de Sinaloa.
I will break her strength and scatter her armies.
Quebraré sus fuerzas y dispersaré sus ejércitos.
“You’re going to scatter his ashes there, aren’t you?
—Ibas a dispersar sus cenizas, ¿verdad?
It had the desired effect, scattering and terrorizing the resistance;
El efecto fue el deseado: dispersar y aterrorizar a la resistencia.
Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender.
Las operaciones militares contra las ADF desmantelaron sus principales bastiones y forzaron a los restantes elementos a dispersarse en grupos pequeños o a entregarse.
Groups of civilians that were making their way to internally displaced persons camps were also targeted by the Habbaniya militia. Such groups were fired upon, forcing the displaced persons to scatter.
Las milicias habbaniya también lanzaron sus ataques contra grupos de civiles que se dirigían a campamentos de desplazados internos; abrieron fuego sobre ellos y los obligaron a dispersarse.
They should not be scattered over too many areas and controversial sectors should be avoided.
Éstos no debían dispersarse entre demasiadas esferas y deberían evitarse los sectores conflictivos.
Otherwise, efforts towards development with culture and identity will only have limited chances of success, and their impact might remain scattered, outside larger national development priorities and strategies.
De lo contrario los esfuerzos que se realicen en pro del desarrollo con cultura e identidad tendrán sólo limitadas posibilidades de éxito, y sus efectos podrían dispersarse, y quedar afuera de las prioridades y estrategias nacionales de desarrollo más amplias.
"They're already starting to scatter.
—Ya empiezan a dispersarse.
Here there is no room to scatter.
Aquí no hay terreno para dispersarse.
When threatened, scatter.
Al verse amenazados, dispersarse.
The crowd began scattering.
La multitud empezó a dispersarse.
Laura heard them scatter.
Laura los oyó dispersarse.
Scatter,” roared Captain Roadstrum.
—¡Dispersarse! —rugió el Capitán Roadstrum.
Scatter,” roared Captain Puckett.
—¡Dispersarse! —rugió el Capitán Puckett.
Immediately the crowd began to scatter.
En seguida la gente comenzó a dispersarse.
The ships began to scatter and sink;
Los barcos empezaron a dispersarse, a zozobrar.
Buckhorm was worried they might scatter.
—A Buckhorm le preocupaba que pudieran dispersarse.
They can be placed by hand or scattered by the thousands, even by airplane.
Pueden sembrarse a mano o esparcirse por miles, incluso desde aviones.
The democratic Spain of 2003 has forgotten the blood-soaked Spain of 1939, when hundreds of thousands of its children fled Franco's repressive regime and scattered around the globe."
La España democrática de 2003 ha olvidado la España ensangrentada de 1939, que vio a centenares de miles de sus hijos huir del régimen de terror de Franco y esparcirse por los diferentes rincones del planeta".
As Call reached them, Ravan began to scatter.
Cuando ya estaban llegando, Ravan comenzó a esparcirse.
An ambulance arrived and the gulls scattered again.
Llegó una ambulancia, volvieron a esparcirse las gaviotas.
Overhead the clouds were beginning to lift and scatter as a breeze came up.
Por encima de ellos, las nubes estaban empezando a alzarse y a esparcirse a medida que soplaba una brisa.
THEY APPROACHED THE HERD upwind, but the sound of the dogs sent the deer scattering for the forest.
Se acercaron a la manada contra el viento, pero el ruido de los perros impulsó a los ciervos a esparcirse por el bosque.
Instead, members of the colony would scatter to join their relatives on other hosts.
En vez de eso, los miembros de la colonia llegaron a la determinación de esparcirse y unirse a miembros de mi familia que habitaban en otros huéspedes.
Seconds that would ordinarily have collected themselves in an orderly progression into minutes seemed to scatter like flower petals caught in a strong breeze.
Los segundos, que normalmente se habrían agrupado en minutos en una progresión ordenada parecieron esparcirse como pétalos arrastrados por el viento.
He had seen the stars scattered like dust across the heavens, and he knew that what was left of Time was not enough to explore them all.
Había visto las estrellas esparcirse como polvo por los cielos, y supo que lo que pudiera quedar del Tiempo mismo no era suficiente para explorarlas todas.
That his people were nothing but an accidental spillage of rice on a map, now wiped up much more carefully than they were scattered down.
Que su pueblo no era más que un puñado de granos de arroz derramados por accidente sobre un mapa, recogidos y eliminados ya mucho más minuciosamente de lo que jamás lograron esparcirse.
A heavy object had been driven into the full-length glass, and pieces of himself seemed to fly across the room, scattered through the empty house.
Alguien había lanzado un objeto pesado contra el gran espejo, y astillas de él mismo parecían volar por la habitación y esparcirse por la casa vacía.
Man's duty to scatter himself across the whole earth-in response to God's command to "be fertile… and fill the earth"-would inevitably move along a western course.
El deber del hombre de esparcirse por toda la tierra -obedeciendo el mandato de Dios de «creced… y llenad la tierra»- inevitablemente seguiría un curso occidental.
I remember one beautiful day, when the boats left early and the reports of the hunters' guns grew dim and distant and died away as they scattered far and wide over the sea.
Me acuerdo de un hermoso día en que éstos salieron temprano, y los disparos de las escopetas se fueron perdiendo en la lejanía, hasta dejar de oírse por completo al desparramarse por la inmensidad del mar.
On each occasion, he barely had time to go back to his seat and savour a breath of spring that gave a particular flavour to his pipe before the papers started rustling, flying up and scattering around the room.
Pero apenas tenía tiempo de saborear aquellas bocanadas primaverales, que ponían un aroma muy especial en su pipa, porque inmediatamente los papeles empezaban a temblar, a revolotear y a desparramarse por la habitación.
verbi
Mr. Hire shook himself, not to scatter the raindrops that were falling on his shoulders, but to get rid of the uncomfortable feeling that lingered, like a bad taste in the mouth.
El señor Hire se sacudió el abrigo, no para quitarse las gotas de lluvia que le empapaban los hombros sino para tratar de disipar esa extraña desazón que le dejaba una especie de regusto amargo en la boca.
Rudy threw all of his strength into a clearing-spell, a wind to scatter the mists, and felt on his mind the cold grip of counterspells that strangled his power into silence.
Rudy empleó toda su fuerza en crear un conjuro para disipar la bruma, un viento que despejara el entorno, pero su mente captó la férrea garra de un contrahechizo que ahogaba su poder antes de manifestarse.
Come daybreak, there had to be zero evidence that a force of parachutists had landed here, which meant dragging the silk chutes down from the trees, stamping out and scattering the fires, and clearing away all debris.
Al amanecer, no debía quedar evidencia alguna de que un comando de paracaidistas había aterrizado ahí, lo que significaba arrancar los paracaídas de seda de los árboles, pisotear y disipar las fogatas y limpiar todos los residuos.
verbi
he said, pulling out a grimy handkerchief, wiping his chin, scattering yellow phlegm with a savage shake, and returning it to his pocket.
Sacó un pañuelo pringoso, se limpió la barbilla, lo sacudió con fuerza (haciendo que salpicara flema) y volvió a metérselo en el bolsillo.
As the sun slowly sank behind the distant hills and the lights of medieval hill towns scattered their dark slopes like handfuls of glitter, the inhabitants of Boscolata gorged on moist suckling pig accompanied by mounds of slow-roasted potatoes redolent with garlic and rosemary, and bowls of tomato salad pungent with basil and tarragon.
Mientras el sol se hundía lentamente por detrás de unas montañas lejanas y las luces de los pueblos medievales empezaban a salpicar las laderas oscuras como puñados de purpurina, los habitantes de Boscolata se atiborraban de tierno lechón acompañado de patatas asadas a fuego lento, con aroma a ajo y romero, y cuencos de ensalada de tomate aliñada con albahaca y estragón.
Nature, like a shy wood-nymph, shall steal softly back on summer nights to the silent domain, shading with tenderest pencillings of brown and grey the ripened stone, scattering wood-violets in the grassy alleys, and wreathing in vine and ivy the trellised arbour, painting with cloudy crusts of crumbly gold the long balustrades, inlaying the cornices with lines of emerald moss, planting little ferns within the fountain basin and tiny patches of green velvet upon the Sea-God’s shoulder.’
La naturaleza, como una tímida ninfa del bosque, regresará a hurtadillas, sigilosa, a los silenciosos dominios en las noches de verano, y allí sombreará de marrón y gris con el más blando de los carboncillos la piedra madura, salpicará de violetas silvestres los paseos de hierba, y tenderá guirnaldas de parra y hiedra en el enrejado de la pérgola; pintará con frágiles veladuras de oro las largas balaustradas, incrustará las cornisas con emplomaduras de musgo esmeralda, plantará pequeños helechos en el pilón de la fuente y diminutos retazos de terciopelo verde sobre el hombro del dios marino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test