Käännösesimerkit
Riga … taking charge of a special commando to counteract the very active Russian Maquis.
Riga… tomando el cargo de un comando especial para contraatacar a los muy activos maquis rusos.
This has brought to the fore a critical body of women, more than a million strong, which is now taking charge not only of the lives of their families, but also of entire villages and municipalities in my country.
Esto ha puesto en primer plano a un grupo importante de mujeres, compuesto por más de un millón de participantes, que está ahora haciéndose cargo en mi país no sólo de la vida de sus familias, sino también de aldeas y municipalidades enteras.
These results are due in part to the fact that Southern countries are taking charge of their development situation, identifying problems and finding and/or adapting Southern solutions.
Estos resultados se deben en parte al hecho de que los países del Sur están haciéndose cargo de su propia situación de desarrollo, determinando los problemas y hallando o adaptando soluciones propias del Sur.
With the development of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the new African Union, African leaders themselves are clearly taking charge of development on the continent.
Con la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y de la nueva Unión Africana, los dirigentes africanos están claramente haciéndose cargo del desarrollo del continente.
The Partnership reflects the resolve of African countries to place the continent on the path towards economic and social development by taking charge of its own development efforts.
La Alianza refleja la decisión de los países africanos de llevar al continente por el sendero que conduce al desarrollo económico y social haciéndose cargo de sus propios esfuerzos en materia de desarrollo.
Seligmann is taking charge next night somewhere on the border near Salzburg.
Seligmann está haciéndose cargo de la próxima noche en algún lugar de la frontera, cerca de Salzburgo.
I'm relieved to see her taking charge of something.
Me alivia verle haciéndose cargo de algo.
It's a woman taking charge of her power.
Es una mujer haciéndose cargo de su poder.
Rehearsal is crazy 'cause I don't really know what to do with people, so thankfully, Ali is kind of taking charge with this.
El ensayo es una locura porque no sé lo que hacer con la gente, afortunadamente, Ali está haciéndose cargo de esto.
Paul Reynaud wanted to keep fighting, but Philippe Pétain was already taking charge.
Paul Reynaud quería seguir peleando, pero Philippe Pétain ya estaba haciéndose cargo.
No one wanted to risk his reputation by taking charge.
Nadie arriesgaba su reputación haciéndose cargo.
“Because he’s busy,” Leo said, taking charge.
—Porque está ocupado —dijo Leo, haciéndose cargo—.
“Far away,” Rudy said, taking charge.
—De muy lejos —dijo Rudy haciéndose cargo de la situación—.
"I'll look after her," Burgess said, taking charge.
–Yo me ocuparé de ella -dijo Burgess, haciéndose cargo-.
“There’s a nurse who appears to be taking charge—Gail Cullen.
—Hay una enfermera que parece estar haciéndose cargo de todo... Gail Cullen.
Villoro accepts the challenge by taking charge of different generations in a single family, without turning his back on the adventures his own has had.
Villoro lo intenta haciéndose cargo de distintas generaciones de una misma familia, sin desentenderse de las peripecias de la suya.
“Who?” asked Porter, popping up at his desk, taking charge, now that the elderly woman had answered the door.
—¿Quién? —preguntó Porter asomándose desde detrás del escritorio, haciéndose cargo de la situación ahora que la anciana ya había abierto la puerta.
‘I beg of you to show some restraint, Inspector Harriman.’ The chief warder imposed himself between the two men, taking charge.
—Le ruego que se calme, inspector Harriman. —El celador se situó entre los dos hombres para mediar entre ellos, haciéndose cargo de la situación—.
'We have to help her,' said Charlie, taking charge as he had known she would, 'get her to the police and file charges, find her some counselling.'
—Tenemos que ayudarla —dijo Charlie, haciéndose cargo del problema justamente como él sabía que haría—, llevarla a la policía y presentar cargos, encontrarle a alguien que la asesore.
They have the right and obligation to take charge of their own destinies.
Ellos tienen el derecho y la obligación de hacerse cargo de su propio destino.
It is an initiative by Africa which demonstrates the readiness of the continent to take charge of its future.
Es una iniciativa de África mediante la cual se demuestra la disposición del continente de hacerse cargo de su futuro.
That mechanism reflects the determination of all African countries to take charge of their own development.
Ese mecanismo refleja la decisión de todos los países africanos de hacerse cargo de su propio desarrollo.
They too must take charge of their own destinies.
Ellos también deben hacerse cargo de su destino.
It will seek to build national capacity to allow countries to take charge of their own development.
Tratará de crear capacidad nacional para que los países puedan hacerse cargo de su propio desarrollo.
Many in Africa are more prepared than ever before to take charge of their destiny.
Muchos en África están más dispuestos que nunca a hacerse cargo de su destino.
The amendments also give the guardian mother the right to take charge of the education of the child.
Asimismo, las enmiendas otorgan a la madre tutora el derecho a hacerse cargo de la educación del niño.
Post-conflict societies must take charge of their own destiny.
Las sociedades que surgen de un conflicto deben hacerse cargo de su propio destino.
Poverty is not inevitable; all peoples have a future that belongs to them. They must take charge of it.
La pobreza no es inevitable; todos los pueblos tienen un futuro que les pertenece y deben hacerse cargo de él.
(b) Educating the child, preparing him/her for taking charge of his/her destiny in society;
b) Educar al niño para prepararlo para hacerse cargo de su destino en la sociedad;
- (Mocking) "Someone's got to take charge...
- "Alguien tiene que hacerse cargo...
- Time to take charge.
- Hora de hacerse cargo.
"take charge, then apologize for taking charge."
"Hacerse cargo, luego disculparse por hacerse cargo".
Somebody had to take charge.
Alguien tenia que hacerse cargo.
A-slash, take charge.
A-slash, hacerse cargo.
Couldn't you take charge of me?
¿No podría hacerse cargo de mí?
It's time to take charge.
Es hora de hacerse cargo.
"determined and take-charge but..."
"determinado y a hacerse cargo pero..."
Benoit, take charge of your side.
Benoit, hacerse cargo de su lado.
Take charge of it, will you?”
—¿Quiere hacerse cargo de él?
They were having their problems taking charge.
Estaban teniendo problemas en hacerse cargo de ella.
What Do You Need to Take Charge Of?
¿De qué necesita hacerse cargo?
You have to take charge of your life.
Usted tiene que hacerse cargo de su vida.
But he went to take charge of it, to preserve it.
Y él iba a hacerse cargo de ella, iba a conservarla.
Do you need to take charge of your life?
¿Necesita hacerse cargo de su vida?
What do you need to take charge of in your life?
¿De qué necesita hacerse cargo en su vida?
"WELL, SOMEONE'S GOT TO TAKE CHARGE," he said.
—BIEN, ALGUIEN TIENE QUE HACERSE CARGO —respondió—.
The police official was thinking about taking charge of the investigation.
El policía tenía en mente hacerse cargo de la investigación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test