Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
Distances were muzzy in diffusion, everything caught up in a sea-driven mist from the east.
Las distancias aparecían difuminadas, el paisaje borroso, envuelto en una neblina que procedente del mar llegaba por el este.
Around me, when I quested out softly, were only the muzzy dreams of the sleeping animals.
A mi alrededor, si sondeaba con suavidad, percibía únicamente los sueños borrosos de los animales dormidos.
I didn't check out Quinn's head, but mine was muzzy from the noise, the clamor of all the brains around me, and the extra surges of emotion.
No revisé la cabeza de Quinn, pero la mía era borrosa del ruido, el clamor de todos los cerebros alrededor de mí, y las oleadas adicionales de emoción.
For a muzzy, half-sleeping moment, he was certain that he was back in the strange caverns beneath the mountain, back in the vat where he’d been born, swimming again in that measureless midnight ocean.
Por un instante borroso y somnoliento, estuvo seguro de que estaba de nuevo en las extrañas cavernas debajo de la montaña, de vuelta en la tina en la que nació, nadando otra vez en aquel inconmensurable mar nocturno.
When I had slept above the stables in Burrich's rooms, my nights had been muzzy, my dreams heathery with the warm and weary contentment of the well-used animals that slept and shifted and thudded in the night below me.
Cuando dormía encima de los establos en los aposentos de Burrich, las noches eran borrosas, mis sueños se arropaban con el calor y la lánguida satisfacción de los animales exhaustos que dormían, se revolvían y se agitaban en la noche debajo de mí.
But I did take them to the top of Burbage, and we sat on a big rock under the bridge so we could look right down the valley, all the colours turning, and the sheeps’ backs muzzy with September light, and I said, ‘This is where my childhood is, Mum.’ I didn’t care whether it sounded corny or not.
Pero los llevé al alto de Burbage y nos sentamos en una gran roca, bajo el puente, de forma que podíamos ver el valle abajo, a la derecha, con sus colores cambiantes y los lomos borrosos de las ovejas a la luz de septiembre. —Ahí pasé mi niñez, mamá —dije. No me importó que sonara rebuscado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test