Käännös "murkiness" espanja
Murkiness
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
No one can predict what this transition will lead to or when it will end as it is characterized by murkiness and instability.
Nadie puede predecir a dónde llevará ni cuándo finalizará, ya que está caracterizado por la oscuridad y la inestabilidad.
Then, up top, a bank of powerful rally lights to cut through the murky soup of a nuclear winter.
Luego, en la parte de arriba... Un juego de potentes faros de rally... Para cortar la densa oscuridad del invierno nuclear
You must make allowances for a man shielding his love from the murkiness of men and business.
Debes hacer concesiones a un hombre que protege a su amor de la oscuridad de los hombres y los negocios.
Deep in the night on a murky brae
En la oscuridad de la noche en una ladera oculta
Too murky and the whale literally disappears into the gloom.
si es muy nublado, la ballena desaparecera en la oscuridad.
- Fine, be murky.
- Sigue en la oscuridad.
The murkiness upset my sense of place;
La oscuridad trastornaba mi sentido de la orientación;
Then murky darkness and muffled voices, and nothing.
Luego la oscuridad, voces ahogadas y nada.
A scream tore through the murky air, then another.
Un alarido hendió la oscuridad, y luego otro.
The hallway beyond was draped in murky shadow.
El pasillo que se extendía más allá estaba sumido en una tenebrosa oscuridad.
Shadows flitted here and there across the murky square.
Se veían sombras moverse en la plaza sumida en la oscuridad.
Out of the murky darkness, voices of the past began to whisper.
Voces del pasado empezaron a susurrar en la oscuridad.
She could see tall chimneys, murky dim in the darkness.
En la oscuridad podía distinguir las altas chimeneas vagamente negruzcas.
In a moment, they were gone, disappearing into the dark, murky swell of the Estuary.
En un momento se habían ido, desapareciendo en la oscuridad del oleaje turbio del estuario.
It shone out of his memory’s murkiness. Lillia Prado! But who was she?
Brillaba en la oscuridad de su memoria. ¡Lilia Prado! ¿Quién era?
He might rage, scream into the murky silence, thrash and whip the darkness into a frenzy.
Podría enfurecerse, gritar en el silencio, agitarse y golpear brutalmente la oscuridad.
substantiivi
It seemed to hold within itself a dark murkiness.
Parecía contener en su interior una oscura lobreguez.
A white face, indistinct in the murkiness, in the cloudy air.
Una cara blanca, indistinta en la lobreguez, en el aire brumoso.
A chiaroscuro effect is what I prefer anyway, a combination of airiness and murkiness.
En cualquier caso, prefiero un efecto de claroscuro, una combinación de frescura y lobreguez.
Like a bursting thunderbolt clarifying the murky atmosphere it burned away the little thoughts and fears.
Lo mismo que un rayo que aclara la lobreguez de la atmósfera, quemó y destruyó sus temores.
The light winked fitfully into existence, a sputtering yellow puddle in the murkiness.
La luz cobró vida parpadeante: ramalazos de claridad amarillenta que atravesaron a intervalos la lobreguez del sótano.
I am sure – I have always been sure – that Basil is too deep in Barnato's muck except that muck is too solid a word, it's murk, a murky cloud of obfuscation and prestidigitation and rope tricks and promises never meant to be kept.
Estoy seguro, siempre lo he estado, de que Basil está metido hasta el cuello en la inmundicia de Barnato, aunque inmundicia es una palabra demasiado noble, sería mejor decir lobreguez, una nube lóbrega de ofuscación, prestidigitación, trucos de la cuerda y promesas que nadie tiene intención de cumplir.
Though the afternoon sky had been brilliant with sunlight when he and Amberle had left the Rock Spur, the Wilderun was a tangle of shadows and murky darkness, screened away from the world about it by trees and scrub that was twisted and interwoven until there seemed to be neither beginning nor end to its maze.
Aunque el cielo de la tarde estaba iluminado por el sol cuando Amberle y él salieron de las Estribaciones Rocosas, el Indomitun era una maraña de sombras y lobreguez, separada del mundo por los árboles y matorrales que se enredaban y entrelazaban hasta formar un laberinto que parecía no tener principio ni fin.
And eventually in that house where everyone, even the fugitive Mding in the cellar from Ms faceless enemies, finds his tongue cleaving dryly to the roof of his mouth, where even the sons of the house have to go into the cornfield with the rickshaw boy to joke about whores and compare the length of their members and whisper furtively about dreams of being film directors (HaniFs dream, which horrifies his dream-invading mother, who believes the cinema to be an extension of the brothel business), where life has been transmuted into grotesquery by the irruption into it of history, eventually in the murkiness of the underworld he cannot help himself, he finds his eyes straying upwards, up along delicate sandals and baggy pajamas and past loose kurta and above the dupatta, the cloth of modesty, until eyes meet eyes, and then
Y, con el tiempo, en esa casa en que todos, hasta el fugitivo que se esconde en el sótano de sus enemigos sin rostro, tienen la lengua secamente pegada al paladar, donde hasta los hijos de la casa tienen que ir al trigal con el chico de la rickshaw para contarse chistes de putas y comparar la longitud de sus miembros y susurrar furtivamente sus sueños de ser directores de cine (el sueño de Hanif, que horroriza a su madre invasora-de-sueños, porque cree que el cine es una derivación del negocio de los burdeles), donde la vida se ha trasmutado en algo grotesco por la irrupción en ella de la Historia, con el tiempo, en la lobreguez del inframundo, él no puede contenerse, y ve cómo se le van los ojos hacia arriba, subiendo por las delicadas sandalias y el holgado pijama y más allá de la floja kurta y por encima de la dupatta, el vestido de la modestia, hasta que sus ojos encuentran unos ojos, y entonces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test