Käännösesimerkit
"I don't know. Last year maybe." "Way back when he wrote you the letter asking us to handle the mortgage deeds?"
—No lo sé. El año pasado, quizás. —¿Cuando te escribió aquella carta en la que nos pedía que nos ocupáramos de las escrituras de la hipoteca?
She talks about mortgage deeds and percentages, numbers that swim in my head.
Habla de escrituras, de hipotecas y de porcentajes, números que flotan y rebotan en mi cabeza.
For a mortgage deed it had some special exceptions Wade had never seen before.
Por tratarse de una escritura de hipoteca, tenía algunas excepciones especiales que Wade nunca había visto antes.
All we did, Tuck, all we were supposed to do, was process the mortgage deeds according to the fact sheets
—Todo lo que hicimos nosotros, Tuck, y todo lo que se suponía que habíamos de hacer, era elaborar las escrituras de hipoteca de acuerdo con las hojas de datos…
Word come back to me that somebody had given copies of the four mortgage deeds to the Park Service, which gave them to the U.S. Attorney.
Me llegó la noticia de que alguien había entregado copias de las cuatro escrituras de hipoteca al Servicio de Parques, que las pasó al fiscal general.
He told him of the thirty-nine mortgage deeds they had processed before the Park Service had shut Loomis down by taking over the island and putting the seven hundred thousand dollars aside for the purchase.
Le habló de las treinta y nueve escrituras de hipoteca que habían extendido antes de que el Servicio de Parques inmovilizara a Loomis apoderándose de la isla y dejando de lado los setecientos mil dólares para la compra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test