Käännösesimerkit
(Coughing) If you know...
Si usted sabe...
If you know anything...
Si usted sabe algo ...
If you know how to use it. Exactly.
Si usted sabe cómo utilizarlo.
Look, if you know--
Mire, si usted sabe...
If you know how to work it.
Si usted sabe cómo funciona.
- If you know how I suffer ...
- Si usted sabe cómo sufro...
If you know, why ask?
Si usted sabe, ¿por qué pedir?
If you know something, please...
Si usted sabe algo, por favor ...
Not if you know your limits.
No si usted sabe sus límites.
If you know everything, then..
Si usted sabe todo, entonces ..
If you know anything, you know more than I do.
Si usted sabe algo, ya sabe más que yo.
If you know what genes are—
No sé si usted sabe lo que son los genes...
If you know we’re in the market, then you know why.”
Si usted sabe que buscamos esos proyectiles, también conoce la razón.
If you know where David is, do you know where Jasper is?” “No.
Si usted sabe dónde está David, sabe dónde está Jasper… —No.
I don't know if you know everything that happened.
No sé si usted sabe todo lo que pasó después…
If you know you're right, you're not afraid of fighting back.”
Si usted sabe que está en lo correcto, no tiene miedo de pelear.
Even if, you know...
Aun si, tu sabes-
I wonder if you know what a little bitch you are.
Me pregunto si tu sabes... lo putita que eres.
Well, if you know what I mean.
Bueno, si tu sabes lo que quiero decir.
If you know the lyrics, sing with me
Si tu sabes la letra, canta conmigo
If you know how to bring back April safely
Si tu sabes como traer a Abril a salvo
Look, Brian, if you know anything, tell me right now.
mira, Brian, si tu sabes algo dimelo ahora mismo.
You know nothing about me!
¡Pero si no sabes nada de mí!
You know nothing about him.
Si no sabes nada de él.
If you know, tell me!
Si lo sabes, ¡dímelo!
I wonder if you know?
Me pregunto si lo sabes.
I've come to ask if you know why.'
Y para preguntarte sisabes por qué.
“Why ask if you think you know?”
—¿Por qué me lo preguntas si lo sabes?
“If you know, why do you ask?”
Si lo sabes, ¿por qué me lo preguntas?
You should tell me if you know
Si lo sabes, tienes que decírmelo…
If you know that, why so many tears?
Y si lo sabes, ¿por qué te lamentas tanto?
“Nicole, if you know something—”
—Nicole, si sabes algo…
Leia, if you know something—
—Leia, si sabes algo…
If you know something, say it.”
Si sabes algo, dilo ya.
If you know where she is—
Si sabes dónde está…
‘Yes, I am … but if you know anything about—’
—Sí, lo soy…, pero si sabes algo de…
If you know who I am—”
Si sabes quién soy…
If you know what I mean.”
Si sabes a lo que me refiero.
If you know what’s good for you.
Si sabes lo que te conviene.
If you know something, let’s have it.
Si sabes algo, tienes que soltarlo.
"Sit." "If you know where he is-"
– Si sabe dónde está…
But if you know where he is…
Aunque si sabe dónde está…
      "If you know all of that what you asking me for?"
Si sabe todo eso, ¿por qué me lo pregunta?
It’s raspberry-flavoured, you know.’
No sé si sabe que es de frambuesa.
But if you know that, then why are you after me?
–Pero si sabe eso, ¿por qué anda tras de mí?
I’m wondering if you know what that something was.”
Me pregunto si sabe a qué se refería.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test