Käännös "i stick" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
I stick on his ass to Sablons.
Me pego a él hasta Sablons.
Two hundred Bucks and I stick to that van like my ex-wife and my savings.
Doscientos "pavos" y me pego a esa furgo como mi ex mujer a mi tarjeta VISA.
That's why I stick to the microscope.
Por eso me pego al microscopio.
You mind if I stick close for a little while?
¿Qué os parece si me pego a vosotros por un rato?
Well, I guess if I stick to the sidewalk, I'll be fine.
Bueno, supongo que si me pego al bordillo, estaré bien.
UH, I STICK TO SPORTS.
Yo me pego a los deportes.
What if I stick to you, what will you do?
¿Y si me pego a ti, qué harás?
I stick close to my mother and we just hug.
Me pego a mi madre. Y nos quedamos así, abrazadas.
To be honest... I stick to you because you're my defensive shield.
Para ser sincera... me pego a usted porque es mi escudo defensivo.
- I stick you.
- Me pego a ti.
For a mask, I stick the napkin to my face with a roll of tape from behind the counter, then kick out a clear area in the middle of the tables.
A falta de antifaz, me pego la servilleta a la cara con la cinta de embalar que encuentro detrás del mostrador, y luego despejo a patadas una zona entre las mesas.
- I stick with what I know.
- Me quedo con lo que se.
If I stick around here...
Si me quedo aquí...
Okay. Should I stick around? No.
De acuerdo. ¿Me quedo?
What am I sticking around here for?
Entonces porque me quedo aqui?
He says I stick...
Él dice que yo me quedo...
Why didn't I stick around?
¿Por qué no me quede?
- I stick with the classics.
Me quedo con las clásicas.
That's why I stick around.
Por eso me quedo alrededor.
Well, then, I stick with you.
Bueno, entonces, yo me quedo contigo.
That's why I stick to beethoven.
Por eso me quedo con Beethoven.
Nor did I stick around for the trials of the vampaneze.
Ni me quedé a presenciar el juicio de los vampanezes.
I thinks I stick to chos, Massa Hodges.
Creo que me quedo con las faena’ que hasé, bwana Hodges.
“Should I stick around for another day or two?” I asked.
—¿Quieres que me quede un par de días? —pregunté.
But I can’t, and that being so, souls, here I stick according to orders.”
Pero no puedo, y siendo eso así, amigos, aquí me quedo, según las órdenes.
SoOverHim: Sorry. Mind if I stick around? Divorced_1: Sure grab a pew;
PasoDeÉl: Perdón. ¿Os importa que me quede a mirar? Divorciada_I: En absoluto, toma asiento.
What if I stick around long enough for you to have to deal with a real relationship?
¿Y si me quedo por aquí el tiempo suficiente para que tengas que lidiar con una relación de verdad?
I've been here all along, I stick around, I keep my ear to the ground.
Siempre he estado aquí, me quedo cerca, mantengo el oído pegado al suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test