Käännös "flow on" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Anti-Cuban funding also flowed across the Atlantic 29
El dinero anticubano también fluyó al otro lado del Atlántico 30
"A happy land, where circulating power Flows through each member of the embodied State".
"Una nación feliz, donde el poder circulante fluya a través de cada miembro del Estado que abarca."
The plasma flows through a collector of closely spaced, parallel slats.
El plasma fluye por un colector de láminas paralelas entre las que hay muy poco espacio.
When it does not flow through one organ, that organ tends to atrophy.
Cuando no fluye a través de un órgano, éste tiende a atrofiarse.
15. A recommendation regarding structure flows naturally from the chapeau.
Del encabezamiento fluye en forma natural una recomendación relativa a la estructura.
Through coordinating partner activities, Pact capitalizes on the synergy that flows from collaboration.
Mediante la coordinación de las actividades de los asociados, PACT capitaliza la sinergia que fluye de la colaboración.
Polymetallic sulphides through which warm water is flowing.
Sulfuros polimetálicos por los que fluye agua caliente.
Humanitarian assistance must be allowed to flow unimpeded.
Se debe permitir que la asistencia humanitaria fluya sin impedimentos.
The argument for the threshold notion of incontrovertibility of intent flowed rather from the content of the treaty.
El argumento en favor de la noción de la indisputabilidad de la intención fluye más bien del contenido del tratado.
Acting as focal point through which information flows
Actuar como un punto focal a través del cual la información fluya
There's no liquid water on the moon, so what flows on this terrain?
Pero no hay agua líquida en la luna, así que, ¿qué es lo que fluye por este terreno?
All right, let it flow. Flow on out of here.
Deja que fluya.
Art is your soul, flowing on to the canvas.
El arte es el alma que fluye en la tela.
Flow water flow, Fill the ravines fill the ravines,
Fluye, agua, fluye, llena las cárcavas, llena las cárcavas,
And the dopamine flowed.
Y la dopamina fluyó.
From all living things, something flows into you all the time, and flows from you into them.
Algo de todos los seres vivos fluye en ti continuamente, y algo de ti fluye en ellos.
The mist flowed over it.
La niebla fluyó sobre ella.
BUT ALL THINGS Flow.
NADA PERMANECE, TODO FLUYE
No blood had flowed;
No fluyó la sangre.
“It flows like mercury!”
¡Fluye como el mercurio!
Where the Acheron flows.
—Donde fluye el Aqueronte.
But such capital must flow towards development; there can be no compromise in that respect.
Sin embargo, ese capital debe fluir hacia el desarrollo, no puede haber concesiones al respecto.
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing.
Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente.
To exist, faith should flow like a river because we cannot hope for anything from a marsh's stagnant waters.
Para existir, la fe debe fluir como las aguas de un río, pues nada puede esperarse de las aguas muertas de los pantanos.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region.
Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región.
The flow of events.
El fluir de los acontecimientos.
It didn’t just flow;
No se limitaba a fluir;
Then it ceased to flow.
Entonces dejó de fluir.
The blood flow stopped.
La sangre dejó de fluir.
The spice must flow.
La especia debía fluir.
Finding the order flow.
Encontrar el fluir del orden.
Water wants to flow.
El agua quiere fluir.
The spice flows again.
La especia vuelve a fluir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test