Käännös "film scripts" espanja
Film scripts
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
How she wrote avant-garde film scripts and acted in and around them.
Los guiones de cine vanguardista que escribía, actuando en ellos y en torno a ellos.
Papa’s film script had been inspired by his conversation with the children about Napoleon.
El guión de cine de papá estaba inspirado en una conversación con los niños acerca de Napoleón.
It was the first film script Papa had ever written and he had been working on it when Anna imagined that things had “sorted themselves out” with the Daily Parisian.
Era el primer guión de cine que papá escribía, y había estado trabajando en él cuando Anna creía que las cosas se habían «arreglado» en el Diario Parisino.
It was I who had read her short stories and poems. It was I who had noted she had a good ear for dialogue and pushed her in the direction of writing film scripts.
Además, le leía relatos y poemas, y al advertir que tenía buena mano con los diálogos, la animé a escribir guiones de cine.
In the next two years, he would publish the short story collections Happiness (1935) and Four Days (1936), produce film scripts, and bring out the first volume of Stepan Kolchugin.
Durante los dos años siguientes publicó dos libros de cuentos: Felicidad (1935) y Cuatro días (1936), escribió guiones de cine y dio a la imprenta el primer volumen de Stepán Kolchuguin .
Only after I have taken a few steps do I think about the boundaries of what I am doing: whether I am headed towards a novel or an essay, whether this is a story or a film script or a profile of the dead.
Sólo después de dar algunos pasos pienso en los límites de lo que hago: si me encamino hacia una novela o un ensayo, si es una crónica o un guión de cine o un perfil de muertos.
People who had no money, who couldn’t write anything under their own name, for example, even as translators, people who had to use a pseudonym on film scripts or articles, assuming any newspaper editor was brave enough to ask them to write one, or else they’d work illegally for someone just to earn a few pennies.
A la gente que estaba a dos velas, que no podía escribir nada con su nombre, por ejemplo, ni traducir siquiera, que se veía obligada a usar pseudónimo en un periódico si alguien allí se lo permitía, o en guiones de cine, o a trabajar de negro para otros y así ganarse unas perras.
As someone who started writing at the still tender age of fourteen in 1965 – his first short story, ‘Life and Death of Marcelino Iturriaga’, was published in a Barcelona newspaper three years later – and who, at the age of fifteen, wrote his first novel (The Day Before, unpublished), he quickly emerged as a budding author, publishing The Dominions of the Wolf and Voyage along the Horizon at the age of nineteen and twenty-one respectively, while he was still studying English literature at university in Madrid and translating and co-authoring film scripts for both his uncle and his cousin, the filmmakers Jesús Franco (evoked in this collection) and Ricardo Franco, as well as occasionally working as a production assistant and extra in some of their films (once, as a Chinaman).
Habiendo empezado a escribir en 1965, a la tierna edad de catorce años —su primer cuento, “La vida y la muerte de Marcelino Iturriaga”, se publicó en un periódico de Barcelona tres años después— y con su primera novela terminada a los quince (La víspera, inédita), emergió rápidamente como un escritor en ciernes, publicando Los dominios del lobo y Travesía del horizonte a la edad de diecinueve y veintiuno respectivamente, cuando aún estudiaba literatura inglesa en la universidad, en Madrid, y traducía y coescribía guiones de cine para su tío y su primo, los cineastas Jesús Franco (evocado en esta colección) y Ricardo Franco, con quienes a veces también trabajaba de asistente de producción o de extra en algunas de sus películas (salió de chino en una de ellas).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test