Käännös "everyone looks" espanja
Käännösesimerkit
Everyone looks without seeing.
Todos miran sin ver.
Everyone looks at the moon.
Todos miran a la luna.
Everyone's looking over here. - I'm done.
- Todos miran hacia aquí.
Everyone look down at their phones.
Todos miran sus teléfonos.
Everyone reads "Cosmo." Everyone looks at other girls. All the time.
Todo el mundo lee "Cosmopolitan"... todos miran a otras chicas, todo el rato.
Well, the problem is that when the light show starts, everyone's looking up.
El problema es que cuando parte la función, todos miran arriba.
Yes. Everyone looks at this.
Sí, todos miran esto.
See how everyone looks at what high.
Observa como todos miran a lo alto.
Everyone looks at the black ribbon of hell.
Todos miran a la negra cinta del infierno.
Everyone looks at Augie, who shrugs.
Todos miran a Augie, que se encoge de hombros.
Everyone looks at Ida. The chair stops abruptly.
Todos miran a Ida. La silla se para en seco.
Everyone looks. The KIDS light up, just as RALPHIE did.
Todo el mundo mira hacia allí. Los rostros de los demás niños se iluminan como el de Ralphie.
Everyone looks at the man who is running, he told Tullus, but the man who walks draws no more than passing attention.
Todo el mundo mira a un hombre que corre, le dijo a Tulo, mientras que el hombre que camina no llama la atención.
Still today, everyone looks down on James, the brother of the Lord: the Christians because he was Jewish, the Jews because he was Christian, and the ETB sums up the general mood when it speaks of “his often banal teaching, without a doctrinal message comparable to those that make up the charm of the epistles of Paul or John.”
Aun hoy todo el mundo mira por encima del hombro a Santiago, hermano de Jesús, los cristianos porque era judío, los judíos porque era cristiano, y la TEB resume el sentimiento general cuando habla de «su magisterio a menudo trivial, sin una exposición doctrinal comparable a las que hacen atractivas las epístolas de Pablo o de Juan».
But for a tightening in the air (the very space the air inhabits compresses) nothing changes, everyone looks, no one looks up… The Director’s look is sunk in fat bound by wonderful translucent skin, it has accumulated on the ridge of his cheekbone and now, like a glacier, seeps down into the hollow of his eye.
Pero, salvo por una mayor tirantez ambiental (el mismísimo espacio habitado por el aire se comprime), nada cambia, todo el mundo mira, nadie levanta la vista. La mirada del Director está inmersa en grasa sujeta por una maravillosa piel translúcida, se ha ido acumulando en la cresta de su pómulo y ahora, como un glaciar, se filtra hasta llegar a las órbitas de sus ojos.
I took the safe option of muttering several times the absurd word 'Security' and each time I tugged at or lifted one lapel of my jacket as if it bore an insignia which was not there: not that it matters, what matters is the gesture or the drawing of attention to something even if there's nothing to draw attention to, as when one points with one finger at the sky and everyone looks up, at the blue and the clouds, as empty and tranquil as they were a moment before;
Seguridad', y cada vez me estiraba o levantaba una de las solapas de la chaqueta, como si en ella llevara una insignia que no llevaba: pero da lo mismo, lo que cuenta es el gesto o el señalamiento aunque nada haya que señalar, como cuando uno apunta con el índice al cielo y todo el mundo mira hacia arriba, al azul y a las nubes, tan vacíos y en calma como el instante anterior;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test