Käännös "distress me" espanja
Käännösesimerkit
So it distresses me that you see me as that sort of person.
Por eso me angustia que tu me muestres como esa clase de persona.
I wish I could, it distresses me to see him unhappy, but I can't love him, not in that way, not to be his wife.
Desearía que viera como me angustia verle tan desdichado, Pero no puedo quererlo, no de esa manera, no para ser su esposa.
So the fact that you are a cardinal pleases me as it distresses me.
El hecho de que sea Cardenal me agrada tanto como me angustia.
Ren, besides the liquor, and the drugs and the lewd behaviour that seems to always accompany these types of unsupervised events, the thing that really distresses me the most, more than any of that, is the spiritual corruption.
Ren, además del licor y las drogas y el comportamiento lujurioso que siempre acompaña estos eventos sin supervisión, lo que más me angustia, más que todo eso es la corrupción espiritual.
It distresses me to say so, your Highness, but I fear the trust you have placed in the Northman Rollo is misplaced.
Me angustia decirlo, su Alteza, pero temo que la confianza que ha colocado en Rollo es equivocada.
- Well, my dear, I know you're in need, and that distresses me greatly.
-Bien, querida, Sé que estas en necesidad, y eso me angustia enormemente.
Oh, please--it distresses me beyond words.
Por favor…, eso me angustia más de lo que soy capaz de expresar con palabras.
Violence distresses me.” Escamillo pressed his hand against his stomach.
La violencia me angustia —Escamillo se apretó la mano contra el estómago—.
… This riddle distressed me so much that instantly I was seized with a violent headache.
El enigma me angustió tanto que inmediatamente sentí un violento dolor de cabeza.
What I do when it distresses me that there’s something I can’t remember, is. Are you listening?
Cuando me angustia no poder recordar algo, lo que hago es. ¿Me escuchas?
What distresses me so about the East, I declare, is the misery of her people and the supineness with which they endure it.
Lo que me angustia del este, declaro, es la miseria de su gente y la sumisión con la que la soportan.
“One doubt distresses me a great deal,” said Roger, lowering his voice as if someone else might hear him.
—Una duda me angustia mucho —dijo Roger, bajando la voz como si alguien más pudiera oírlo—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test