Käännös "cohabit with" espanja
Käännösesimerkit
In this way, M. Ibragimov, a resident of Yavan district, although registered as married to Ms. B. Ibragimova, married Ms. M. Khasanova by Muslim rite in May 2000 and thereafter cohabited with the two women in a single household.
429. Así, M. Ibragimov, residente del distrito de Yavan, aunque inscrito como esposo de la Sra. B. Ibragimova, contrajo matrimonio con la Srta. M. Khasanova por el rito musulmán en mayo de 2000 para luego convivir con las dos mujeres en un mismo hogar.
On 4 April 2001, the Danish Immigration Service again refused to extend the complainant's residence permit, as he no longer cohabited with his spouse.
El 4 de abril de 2001, el Servicio de Inmigración se negó nuevamente a prorrogar el permiso de residencia del autor porque éste había dejado de convivir con su esposa.
However, the choice of profession and occupation must be compatible with the intention to help each other as husband and wife, as stated Article 966 of the Civil Code: "A husband and wife shall cohabitate, cooperate and assist each other."
Sin embargo, la elección de una profesión u ocupación por parte de ambos cónyuges debe ser compatible con la intención de ayudarse mutuamente, tal como se establece en el artículo 966 del Código Civil: "Ambos cónyuges deben convivir, cooperar entre sí y ayudarse mutuamente".
7. From the seventh century onwards Christian, Jewish and Muslim populations began to cohabit in Algeria, the Muslim element predominating in demographic terms and in terms of monopolization of political power.
7. A partir del siglo VII comienzan a convivir en Argelia poblaciones cristianas, judías y musulmanas, con predominio del elemento musulmán en términos demográficos y de monopolización del poder político.
Many feel compelled to cohabit with a man by circumstances such as poverty.
Muchas se sienten obligadas a convivir con un hombre por circunstancias como la pobreza.
Such a court would help States to realize their goal of cohabiting in a world under the rule of law.
Esa corte ayudará a los Estados a alcanzar la meta de convivir en un mundo regido por el derecho.
6. (1) If a husband shall be convicted summarily or otherwise of an aggravated assault upon his wife, the court or magistrate before whom he shall be so convicted may, if satisfied that the future safety of the wife is in peril, and with the consent of the wife order that the wife shall be no longer bound to cohabit with her husband.
6. 1) si un marido fuera condenado de agresión con agravante a su esposa, en juicio sumario o de otro tipo, el tribunal o el magistrado que lo haya condenado, ante la convicción de que peligra la seguridad de la esposa y con el consentimiento de esta, podrá disponer que la mujer ya no está obligada a convivir con su marido.
Young children became prisoners forced to cohabit with mentally ill and violent adults
Los niños pequeños se convirtían en prisioneros forzados a convivir con adultos violentos y enfermos mentales
- Okay, fine. Can we call it cohabitating with your long-term girlfriend in a house that doesn't have posters that were hung in the eighth grade?
¿Podemos llamarlo convivir con tu novia de mucho tiempo en una casa que no tiene posters que colgaste en octavo año?
— Et il a l’intention de cohabiter avec ce truc sur la voie publique.
—Y tiene intención de convivir con ese mamotreto en la vía pública.
Puis, petit à petit, elle avait appris à cohabiter avec… Thé ou café ? — Thé.
Luego, poquito a poco, aprendió a convivir con ella... ¿Té o café? —Té.
It had been an effort for all the different species — human, bat, rat, roach, and firefly — to be cohabiting in two boats.
Ya había supuesto un esfuerzo para las diferentes especies —humanos, murciélagos, ratas, cucarachas y luciérnagas— convivir en dos barcas.
At times the place was a Limbo full of slum-dwellers, but most often they did their begging outside, leaving the middle and lower classes to cohabit in peace.
A veces era un limbo de villeros, pero en general no limosneaban adentro y la clase media y la baja podían convivir en paz.
La cohabitation avec Harry était assez éprouvante, mais au moins, il avait un toit, un canapé pour dormir.
Convivir con Harry era horroroso, pero al menos estaba bajo techo, podía dormir en un sofá y ducharse con agua caliente por la mañana.
There is a war, I thought, between the ones who stagger from chaldron drunkenness to cohabitation with a three-legged pit bull, and those who try to keep up with them.
Hay una guerra, pensé, entre los que pasan de delirar por calderos a convivir con una pitbull de tres patas y los que intentan no perderles la pista.
Imagine-t-on ce qui se passerait si le blanc de l'œil refusait de cohabiter avec le noir de l'œil sous une même paupière ?
¿Es imaginable lo que sucedería si lo blanco del ojo se negase a convivir con lo negro bajo el mismo párpado?
Except, when she got there, she found that her life of relative solitude and adult responsibility had rendered her unsuited to cohabitation with normal eighteen-year-olds.
Solo que, al llegar por fin, descubrió que su vida de relativo aislamiento y responsabilidad adulta la había incapacitado para convivir con jóvenes de dieciocho años normales.
On lui avait trouvé une couverture particulière, sûre et très appropriée, et il pourrait toujours cohabiter avec une autre femme, une militante choisie par le Parti, et faire semblant d’être un couple marié.
Le habían proporcionado una cobertura peculiar, segura y muy específica, pero siempre podía convivir con otra mujer, una militante seleccionada para aparentar que eran un matrimonio.
Elisa had once read aloud something Cortázar wrote about the train station in New Delhi and the sensation he’d been filled with—that you cannot cohabitate with certain dark regions of this world without becoming a little cynical, turning into a real son of a bitch—came back to him.
Una vez, Elisa le había leído en voz alta un texto de Cortázar sobre la estación de tren de Nueva Delhi y la sensación que le había causado la lectura, la de que no puedes convivir con ciertas zonas oscuras de este mundo sin volverte un poco cínico, un mucho hijo de puta, le regresaba.
There are differences with regard to the violation of the duty to cohabit on the part of wife and the husband.
Subsisten diferencias de trato en caso de incumplimiento del deber de cohabitar.
They have a duty to cohabit though they can retain separate domiciles.
Tienen el deber de cohabitar, aunque puedan mantener domicilios separados.
From the above provisions, it is clear that a woman has recourse to the courts in order to seek a divorce from her husband if it is impossible for the two to cohabit.
De lo que antecede resulta claro que la mujer puede acudir ante los tribunales para pedir el divorcio de su marido si a ambos les resulta imposible cohabitar.
Cohabitation with my girlfriend?
¿Cohabitar con mi novia?
No one should have to cohabitate with a liar.
Nadie debería tener que cohabitar con un mentiroso.
Coexisting and cohabiting with those guys is not something I'm looking forward to.
y coexistir y cohabitar con ninguno de esa gente no es algo para lo cual yo estoy preparado.
- Zachary and Ella will stay at the Los Feliz residence while each of you takes turns cohabitating with them.
- Zachary y Ella se quedarán en la residencia Los Feliz mientras cada uno de vosotros os turnáis para cohabitar con ellos.
Well, it is only 30 years since a citizen of Paris... was burnt for sodomy because he cohabited with a Jewess.
Bien, solo han pasado 30 años desde que un ciudadano en Paris Fue quemado acusado de nefando por cohabitar con un judio.
So be it. His wife she would have to be until — or if — he ceased to cohabit with her.
Que así fuera. Ella sería su mujer hasta —o en caso de que— él dejara de cohabitar con ella.
the ethos of the time and place would certainly permit no casual cohabitation.
las características de la época y del lugar no nos permitirían cohabitar sin tal requisito.
I whisper to you that cohabiting with Her son keeps the form of fidelity to Osiris.
Al cohabitar, guarda la forma de fidelidad hacia Osiris.
Cohabitating with Grania was like leading a route march through an impenetrable fog.
Cohabitar con Grania era como hacer una marcha en medio de una espesa niebla;
Nobody in his right mind would object to his wife cohabiting with a Sunhero.
Nadie en su sano juicio se opondría a que su mujer cohabitara con el Héroe Solar.
Enid said. (You’re not cohabiting with our son, are you?) “And you work in the city, too?”
—dijo Enid—. (No cohabitarás con nuestro hijo, ¿verdad?) ¿Y también trabaja usted en la ciudad?
You'd feel the same way if you didn't have half the human females fighting for the right to cohabit with the great galactic hero!
—¡Pues tú te sentirías igual si no tuvieras a la mitad de las humanas peleándose por cohabitar con el gran héroe de la galaxia!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test