Käännös "born in poland" espanja
Käännösesimerkit
Born in Poland, fled to Britain.
Nacido en Polonia, huyó a Gran Bretaña.
Were you born in Poland?” “Yes, in Poland.”
¿Has nacido en Polonia? —Sí, en Polonia.
Born in Poland or some goddam place.
Nacido en Polonia o algún otro endiablado lugar.
She had been born in Poland and educated in Vienna.
Había nacido en Polonia y se había educado en Viena.
Once he went so far as to remark that he doubted she was ever born in Poland.
En cierta ocasión llegó hasta el extremo de observar que dudaba de que Mona hubiera nacido en Polonia.
If Wikipedia was to be trusted, Gunnar Heinsohn had been born in Poland in 1943, which officially made him super geriatric.
Si se podía confiar en Wikipedia, Gunnar Heinsohn había nacido en Polonia en 1943, lo cual quería decir que era un supervejestorio.
The tallest tales were always about his childhood, like how he was born in Poland but at twelve had been shipped off to a children’s home in Wales.
Los relatos más fantásticos giraban siempre en torno a su infancia, como que había nacido en Polonia pero a los doce años lo habían enviado en barco a un hogar para niños en Gales.
She flipped to the back flap of the book to find out more about the author, but all it said was that Zvi Litvinoff had been born in Poland and moved to Chile in 1941, where he still lived today.
Miró la solapa de la sobrecubierta para informarse del autor, pero sólo decía que Zvi Litvinoff había nacido en Polonia y en 1941 se había trasladado a Chile, donde aún residía.
‘Alemão’ is also the faintly dismissive term in Brazil for any fair-skinned foreigner, and the particular foreigner who owned Complexo do Alemão had actually been born in Poland rather than Germany.
«Alemão» es también el término vagamente despectivo en Brasil por el cual se llama a los forasteros de piel clara, y ese particular forastero a quien pertenecía el Complexo do Alemão en realidad había nacido en Polonia, y no en Alemania.
When it was discovered that I was born in Poland, I was deported here, in 1938, with my wife and daughter, along with quite a few other Jews of Polish birth.' He stopped, then said bitterly, 'We escaped the Nazis and now they're hammering down the walls.
Cuando se descubrió que había nacido en Polonia, fui deportado aquí en 1938, con mi mujer y mi hija, junto con algunos otros judíos de origen polaco”. Se detuvo y luego dijo con amargura: “Escapamos de los nazis y ahora aquí están sacudiendo nuestras paredes.
I replied that if it was Joe’s film, the scriptwriter might be obliged to rather literally fill in his back story (born in Poland, Jewish, smuggled through a forest in 1943 age five en route to East London) but that it would be more interesting to give the task of tracking his back story to Kitty Finch, who anyway believed she was in telepathy with him.
Respondí que si la película giraba en torno a Joe, el guionista quizá tuviera que rellenar literalmente su pasado (había nacido en Polonia, era judío, huyó bosque a través en 1943 cuando tenía cinco años rumbo al este de Londres) pero que sería más interesante remontar su trayectoria hasta Kitty Finch, que de todos modos se creía conectada con él por telepatía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test