Käännös "asian mainland" espanja
Asian mainland
Käännösesimerkit
15. The Philippines is an archipelago located in Southeast Asia at the ocean fringe of the Asian mainland.
15. Filipinas es un archipiélago situado en el Asia sudoriental, frente a las costas del continente asiático.
1. Thailand is situated in the south—east Asian mainland and covers an area of 513,115 sq. km, from North 5o 30" to 21o and from East 97o 30" to 105o 30".
1. Tailandia está situada en el sudeste del continente asiático y abarca una superficie de 513.115 km2 que se extiende desde los 5° 30' Norte hasta los 21° Norte y desde los 97° 30' Este hasta los 105° 30' Este.
The 2,920-kilogram satellite was built by Hughes Aircraft Co. and became PanAmSat's first private international satellite for the Pacific Ocean Region, providing television coverage from the Western United States to the Asian mainland.
El satélite, de un peso de 2.920 kg, fue construido por Hughes Aircraft Co. y constituye el primer satélite internacional privado de PanAmSat para la región del Océano Pacífico, proporcionando cobertura de teledifusión desde la parte occidental de los Estados Unidos al continente asiático.
36. During 2003, the United States Secretary of Defense, Donald Rumsfeld, toured Guam's military facilities, underlining the importance of the island's location within four hours flying time from the Asian mainland.
En 2003, el Secretario de Defensa de los Estados Unidos, Donald Rumsfeld, visitó las instalaciones militares de Guam, y subrayó la importancia de la situación geográfica de la isla, a cuatro horas de vuelo del continente asiático.
To solve Japan's economic problems, the army favoured expansion on the Asian mainland.
Para resolver los problemas económicos de Japón, el ejército favoreció la expansión en el continente asiático.
“Then, sir, if the Chinese strike north, we have a shooting war on the Asian mainland between the People's Republic of China and an American ally.
—Entonces, señor, si los chinos avanzan hacia el norte, habrá estallado una guerra entre la República Popular China y un aliado de Norteamérica en el continente asiático.
AS THE FIRST WINTER PROGRESSED, MASTODON BECAME aware that he and the other mastodons were by no means alone in their favorable habitat, for a most varied menagerie had preceded them in their exit from the Asian mainland, and one cold morning when he stood alone in soft snow, cropping twig-ends from a convenient willow, he heard a rustle that disturbed him.
A lo largo del primer invierno, Mastodonte descubrió que él y los otros mastodontes no estaban solos en aquel fértil entorno, pues en su partida del continente asiático les habían precedido una variadísima colección de animales; una mañana muy fría en que Mastodonte estaba solo, sobre la nieve, arrancando los brotes más accesibles de un sauce, oyó un crujido inquietante.
For example, even the pygmoid Negritos of the Andaman Islands, who are certainly among the most primitive peoples now living on earth, cannot be studied simply as primitives; for there is a good deal of evidence, not only in their kitchen middens, which have been piling up for thousands of years, but also in their myths and folkways, of an important cultural influence that arrived from the southeast Asian mainland perhaps three or four thousand years ago, and which brought to them not only pottery and the pig but also a new method of cooking and the art of smoking pipes.
Por ejemplo, incluso los negritos pigmeos de las islas Andaman, que están en verdad entre los pueblos más primitivos que en la actualidad viven sobre la tierra, no se pueden estudiar simplemente como primitivos, porque hay una buena cantidad de pruebas, no solamente en los basureros de sus cocinas, que se han estado amontonando durante miles de años, sino también en sus mitos y formas folklóricas, de una importante influencia cultural que llegó desde el sureste del continente asiático quizá hace tres o cuatro mil años, y que llevó con ellos no sólo la cerámica y el cerdo sino también un nuevo método de cocinar y el arte de fumar pipas[81].
After first setting out his thoughts in a 1921 book, Sea-power in the Pacific: A Study of the American-Japanese Naval Problem, in 1925 he expanded on his ideas with a novel, The Great Pacific War, which explored how a future US-Japanese war might occur and develop.21 He noted, correctly, the importance of Japan’s paucity of raw materials and the need to gain access to the Asian mainland to satisfy her needs, and that the ‘enslavement’ of the Chinese would be resisted by the United States.
Tras hacer públicos sus puntos de vista en un libro de 1921 titulado Seapower in the Pacific: A Study of the American-Japanese Naval Problem, en 1925 amplió sus ideas en la novela The Great Pacific War, donde exploraba las posibilidades de que se produjera una guerra entre Estados Unidos y Japón, preguntándose qué causas podían hacerla estallar y qué curso cabía esperar que siguiera.21 En esta obra Bywater señalaba acertadamente la importancia de la escasez de materias primas que padecía Japón, insistiendo asimismo en el hecho de que para satisfacer sus necesidades ese país de Oriente precisaba disponer de acceso al continente asiático, consideraciones a las que añadía que Estados Unidos acabaría oponiéndose militarmente a la «esclavización» de los chinos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test