Примеры перевода
Il connaissait son visage, et le visage derrière le visage.
Conocía su cara y la cara que estaba detrás de la cara.
Marteler son visage jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de visage.
Machacarle la cara hasta que no hubo cara.
– Vous n’avez pas le visage que je recherche. – J’ai mon visage.
—No tenéis el rostro que busco. —Tengo mi rostro.
Peut-être parce qu’il avait vécu de mauvais moments – l’attaque dont il avait été victime, la haine lue sur le visage des passants, sa fuite à toutes jambes, sa scène prolongée avec la jeune fille, scène plutôt agréable mais gâchée par son indécision qui pouvait passer pour un manque de courage, et par sa conclusion décevante – peut-être parce que tout cela était maintenant du passé, et plus encore parce qu’il se sentait tout à fait rétabli, prêt à oublier ses échecs, à affronter l’avenir, il se sentit envahi par un sentiment d’euphorie qui se traduisit aussitôt en paroles.
Tal vez porque había dejado atrás malos momentos —el ataque de que fue víctima, el odio de los testigos, la disparada a toda carrera, la prolongada escena con la muchacha, favorable en general, pero arruinada por una indecisión que sugería falta de coraje y por la frustrada terminación —quizá porque todo eso quedaba atrás, más aún porque él se hallaba restablecido, dispuesto a olvidar los fracasos, a enfrentar lo que viniera, sintió una incontenible euforia manifestada en locuacidad.
Là, les stars pouvaient se redresser, plaquer sur leur visage un sourire artificiel et se tourner vers les photographes.
Entonces ya podían erguirse, enfundarse su ejercitada sonrisa y afrontar las cámaras.
Henrik était arrivé. Il n’y avait plus qu’à prendre le taureau par les cornes. Nora inspira à fond et se composa un visage souriant avant de quitter la cuisine.
Era Henrik. No quedaba más remedio que afrontar la situación. Nora aspiró profundamente y se preparó para recibirlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test