Перевод для "vis de" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Des vis magnétiques.
Tornillos magnéticos.
C’est pour les vis et les écrous ?
¿Para tornillos y tuercas?
Des pas de vis soudés.
Los tornillos fundidos.
– Une vis hydraulique.
—Un tornillo hidráulico.
Des vis et des prothèses.
Tornillos y prótesis.
Prends-les, et les vis aussi.
Coge también los tornillos.
Pendant que vous êtes bien calibrés, avant de faire des bêtises, resserrez la vis du socle ! — Quelle vis ?
Cuando lo tengáis bien calibrado, antes de hacer tonterías, apretad el tornillo del marco… —¿Qué tornillo?
d’une poignée de clous et de vis.
un puñado de clavos y de tornillos.
— Une simple vis sur le côté.
—Un tornillo colocado a un lado;
Avant, il avait jeté son dévolu sur du gravier et des vis.
Antes fueron piedras y tornillos.
Pitt acheva de visser l'enjoliveur et se leva.
Pitt acabó de atornillar el marco del faro con su lente de vidrio y se puso en pie.
— Là, pas besoin de visser, dit l’Armurier. La pièce s’encastre d’une simple pression.
—Aquí no hay que atornillar nada —dijo el armero—. Basta ejercer una ligera presión contra los extremos de las varillas.
Puis il perce plusieurs trous dans la boîte crânienne pour visser les plaques de titane qui vont retenir le volet.
Luego perfora el cráneo con la fresa para atornillar las placas de titanio que sujetan el hueso.
Et malgré les récriminations de sa mère, elle commanda, à ses frais, une plaque en métal qu’elle fit visser sur la table 17 et sur laquelle était gravé :
Y, a pesar de las recriminaciones de su madre, encargó, con su dinero, una placa de metal que hizo atornillar en la mesa 17 y sobre la que estaba grabado:
Elle plaça ensuite le faux circuit à l’intérieur du vrai Gossamer, resserra les vis du boîtier et le posa sur le plateau de la presse hydraulique.
Lo siguiente que hizo fue colocar su circuito en el Gossamer vacío, atornillar la tapa y situarlo en la base de una prensa hidráulica.
Un serrurier est venu visser à la grille une jolie plaque de cuivre portant mon nom, la mention « médecine générale » et mes heures de consultation.
Un cerrajero vino a atornillar en la reja una bonita placa de cobre con mi nombre y la mención «Medicina general», así como mis horas de consulta.
Le moment était venu de prendre place dans le projectile ; la manœuvre nécessaire pour y descendre, la plaque de fermeture à visser, le dégagement des grues et des échafaudages penchés sur la gueule de la Columbiad exigeaient un certain temps.
Había llegado el momento de colocarse en el proyectil, pues la maniobra necesaria para bajar a él, atornillar la tapa y quitar las grúas y los andamios inclinados sobre la boca del columbiad, exigían algún tiempo.
— Un tour de vis supplémentaire. — C’est ça.
—Una vuelta de tuerca más. —Eso es.
Il voulait me serrer la vis.
Quería apretarme las tuercas.
Il donna un autre tour de vis.
Dio otra vuelta de tuerca.
— Tu veux que je lui serre un peu la vis ?
—¿Quieres que le apriete un poco más las tuercas?
Et comment est-ce que je lui ai serré la vis ?
¿Y cómo le apreté las tuercas, Méndez?
Comment prétendez-vous me la serrer, cette vis ?
¿Y cómo pretende apretar mis tuercas?
— Vous lui avez serré la vis ? demande le gros.
—¿Le apretó las tuercas? —pregunta el gordo.
Ce qu’il fallait faire était très évident : serrer la vis.
Lo que había que hacer era evidente: apretar las tuercas.
La vis de ma détresse s’enfonçait d’un autre tour.
Otra vuelta tuvo que soportar aún la tuerca de mi miseria.
hélice
Tant que nous fûmes emprisonnés dans la vis intérieure, tout alla bien;
Mientras marchamos por la hélice interior que formaba la escalera, todo fue bien;
Autour de cet ovoïde, de la pointe au ras du sol, s’enroulait le large pas de vis de l’hélice.
Alrededor de ese ovoide, desde la punta al ras del suelo, se enrollaba el ancho paso de rosca de la hélice.
Je vis la poussière au cœur.
Vivo con el corazón lleno de polvo.
je vis que c’était la poussière du sol collée à son visage ruisselant.
finalmente vi que era el polvo que se disolvía en su.rostro húmedo.
Je vis des traces de talc sur la partie extérieure des appuis de fenêtres.
Vi manchas de polvo en los alféizares de todas las ventanas.
Vers le milieu de la matinée, je vis un petit nuage de poussière à l’horizon.
A media mañana distinguí una nubecita de polvo en el horizonte.
Je baissai les yeux : je vis dans la poussière de petites empreintes aux longs doigts.
Miré al suelo y vi en el polvo unas huellas menudas, de dedos largos.
Il avait dû me trouver autrement. Je vis le nuage de poussière dans les champs se rapprocher.
No fue así como dio conmigo, desde luego. Vi que la nube de polvo que flotaba sobre el campo se aproximaba.
J’entends le martèlement des outils. Je sens la poussière acre de la chaux. Je vis toujours.
Oigo los martillos golpeando y huelo el polvo áspero del tenextli. Estoy vivo todavía.
La table basse me parut d’époque, mais je vis au passage que la poussière lui servait de patine.
Pensé que la mesa del café era de anticuario, pero al pasar vi que la única pátina que tenía era de polvo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test