Перевод для "un se livrer" на испанский
Un se livrer
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nous avions dérivé librement, livrés au caprice du fleuve.
Habíamos estado derivando sin rumbo, a merced de los caprichos del río.
Le Livre des Souhaits de chez Rosen, de New York.
De Rosen’s, de las afueras de Nueva York. Un catálogo de caprichos.
Mais qu’en dehors de cela, il eût été livré à son bon plaisir, à l’inconstance, a la facilité, je ne puis le nier.
Pero que, al margen de eso, se entregara a su capricho, a la inconstancia y a la facilidad, no puedo negarlo.
ils avaient pénétré par effraction dans la folie d’Occident et avaient détruit la plupart des livres et des meubles.
habían irrumpido ya en el capricho de Occidente y destruido una gran parte del mobiliario y muchos de los libros.
Lupin vit en elle la proie conquise d’avance, livrée au caprice du vainqueur.
Lupin vio en ella la presa conquistada de antemano, entregada al capricho del vencedor.
Le vent avait cessé et les flocons, livrés à leur seul caprice, descendaient dans des tourbillons imprévisibles et gracieux.
Ya no soplaba el viento y los copos, abandonados a su capricho, descendían en imprevisibles y graciosas espirales.
Assurément, s'il l'avait voulu, Chrysis enlevée de chez elle, livrée à sa merci, fût devenue sa maîtresse, sa femme ou son esclave, au choix.
Khrysís, arrebatada de su casa y entregada a su arbitrio con sólo que él lo desease, sería su mujer, su querida o su esclava, conforme a su capricho.
Brunetti songea qu’il n’était peut-être pas tout à fait loufoque d’imaginer que, dans dix ans, la drogue serait livrée par drone.
Brunetti se preguntó, no del todo por capricho, si al cabo de diez años los camellos distribuirán las drogas mediante drones.
Des enfants sans défense livrés aux caprices de parents qui pendant une semaine les condamnent à... à faire de la tapisserie et à chanter des madrigaux.
Niños impotentes sometidos a los caprichos de sus padres, que en toda una semana no les dejaban hacer nada más que… tejer tapices y cantar madrigales.
Je le savais capable de conserver cette attitude jusqu’à minuit, si par hasard il en avait l’idée : je me levai donc, et lui retirant le livre des mains.
Yo sabía que era capaz de seguir tal cual hasta la medianoche si le entraba el capricho, de modo que me levanté, le quité el libro de las manos y dije:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test