Перевод для "trop irrégulier" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Il était maintenant évident que la forme était trop irrégulière pour être un gant, mais ma méprise était compréhensible.
Resultaba evidente que era demasiado irregular para ser un guante, pero el error era comprensible.
Et ce n'est pas la femme de ménage, parce que c'est trop irrégulier et qu'il y a plein d'endroits qui n'ont pas été cirés alors qu'en bas, tout est nickel.
Y no ha sido la empleada del hogar, porque es demasiado irregular y deja fuera amplias zonas sin limpiar, mientras que en el piso de abajo está todo perfecto.
Ses traits étaient trop irréguliers – ses yeux trop écartés l’un de l’autre, sa bouche trop grande, son front trop large – pour qu’on puisse la trouver jolie.
Sus rasgos eran demasiado irregulares —los ojos demasiado separados, la boca demasiado grande y la frente ancha— para que fuese guapa.
Il suffisait que quelque chose craque, un jour, qu’une agence ferme ses portes, ou qu’on les trouve trop vieux, ou trop irréguliers dans leur travail, ou que l’un d’eux tombe malade, pour que tout s’écroule.
Bastaba que algo fallase, un día, que se cerrara una agencia, o que los consideraran demasiado viejos, o demasiado irregulares en su trabajo, o que uno se pusiera enfermo, para que todo se viniera abajo.
Dans la semi-obscurité des lampes à kérosène et la lueur du feu, piètres sources lumineuses, trop irrégulières, Tibor s’était plaint, avec son penchant habituel pour la litote, de fatigue oculaire.
En la semioscuridad de los faroles de petróleo y la luz del hogar, que era una mala fuente de luz, demasiado irregular, por lo que Tibor se había quejado, en su estilo discreto, de fatiga visual.
Certaines semblaient on ne peut plus concrètes : son poids, son cœur – dont il trouvait les battements trop irréguliers ces derniers temps –, ses vertiges lorsqu’il se levait, ses douleurs aux genoux, ses reins, ses poumons, cette fatigue oppressante toujours prête à l’assaillir, cette rougeur sur le dos de la main qui avait viré au violet voilà quelques mois, les acouphènes qu’il entendait à cet instant précis, bruit de soufflerie qui ne le quittait pas, et ce fourmillement dans sa main gauche, permanent lui aussi.
Algunas tenían contornos claros: el peso, el corazón, cuyos latidos pensaba estos días que eran demasiado irregulares, los mareos cuando se levantaba, el dolor en las rodillas, los riñones, el pecho, la fatiga sofocante que siempre le afligía o le rondaba, una mancha roja en el reverso de la mano que unos meses antes se había vuelto púrpura, el tinnitus que oía en aquel instante, un sonido etéreo, acelerado que nunca le abandonaba, la sensación de hormigueo, igualmente constante, en la mano izquierda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test