Примеры перевода
– Au tribunal, vous y étiez ?
–¿Usted estuvo en la corte?
Par les tribunaux et le juge?
¿O será por las cortes y el juez?
— Mais le tribunal n’en a pas fini avec lui !
—¡Pero la Corte no ha terminado con él!
— Ne vous ai-je pas vu au tribunal, ce matin ?
—¿No lo vi esta mañana en la corte?
— Nous nous verrons au tribunal, conclus-je.
"te veo en la Corte," dije.
— Tu n’es pas au tribunal en ce moment-ci, papa.
—No estás en la Corte, papá.
« J’en ai terminé, dit-il au tribunal.
Dijo a la corte: —He concluido con mi interrogatorio.
Il paraît qu’ils ne veulent pas venir au Tribunal. »
Parece que no vendrán a la corte…
— Place du tribunal. Les bureaux de M.
Plaza de la Corte de Justicia. Las oficinas del Sr.
Éjection des chiens hors d’un tribunal.
Perros: En la corte de justicia, retirada de.
Une ordonnance du tribunal.
Un mandamiento judicial.
Le show en plein tribunal.
El reatity judicial.
J’ai examiné l’ordonnance du tribunal.
Observé la orden judicial.
— Sans injonction du tribunal, certainement.
—Sin una orden judicial, por supuesto.
McPherson se force à inhaler profondément plusieurs fois, songeant ordonnance du tribunal ordonnance du tribunal.
McPherson se obliga a respirar, pensando: mandamiento judicial, mandamiento judicial.
Des convocations devant les tribunaux les ont interrompus.
Los compromisos judiciales interrumpieron sus pesquisas.
Un jour, il reçut une convocation du tribunal.
Y un día llegó una citación judicial.
– Nous pourrions demander une ordonnance du tribunal.
—Podríamos conseguir una orden judicial.
L’officier de police du tribunal m’avertira.
El agente judicial vendrá a avisarme.
Les tribunaux ici ne m’ont pas vraiment à la bonne.
El sistema judicial de aquí no es precisamente de los que te favorecen.