Перевод для "tinter" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Tu serais ravissante en cerise. » Puis elle sort, en compagnie de Mr Finestein, les cheveux remontés, la bouche éclatante, en marchant à petits pas sur ses fins souliers à talons hauts, accompagnée par le tintement de ses bracelets et de ses pendants d’oreilles en or. Et je lis The Little Engine That Could à Brian Finestein que je borde.
Luego sale con el señor Finestein, sin arreglarse el cabello, la boca llamativa, balanceándose sobre sus zapatitos de tacón alto, con un cascabeleo de pulsera y aretes de oro, y yo le leo a Brian Finestein La maquinita que podía y lo acuesto en su cama.
Elle a fait tinter ses pièces dans sa poche :
Hizo tintinear las monedas que llevaba en el bolsillo.
Mais j’entends alors le tintement d’une tasse et un mouvement.
Entonces oigo el tintinear de una taza y el sonido de sus movimientos.
j’ai attendu ; ses clefs ont tinté dans le Biergarten désert.
esperé, y oí tintinear su llavero en el Biergarten desierto.
Guy fit tinter son verre contre celui de l’Allemand.
Guy hizo tintinear su vaso contra el del alemán.
En cours de route, il entendit un tintement de monnaies derrière lui.
Andando, escuchó el retintín de monedas detrás de él.
La jeune femme avait prononcé le mot « enfer » avec comme un tintement ironique dans la voix.
La muchacha había pronunciado la palabra infierno con retintín irónico.
On entendit la voix du banquier criant les coups, les imprécations des perdants, le tintement de l’or, le froissement des dollars-papier.
Oíase la voz del banquero cantando los golpes, las imprecaciones de los que perdían, el retintín del oro, el crujir de los billetes de Banco.
Du restaurant, en bas, la musique doucement tournoyante d’une valse montait parmi les odeurs beurrées de cuisine et le tintement des couteaux, des fourchettes et des assiettes.
Del piso bajo, entre el olor a mantequilla de la comida y el retintín de cuchillos, tenedores y platos, subía la giratoria melodía de un vals.
Chilon Chilonidès, drapé dans son manteau neuf, faisait, par-dessous les plis, sonner la bourse d’or que lui avait donnée Vinicius et dont il constatait avec délices le poids et le tintement agréable.
Quilón Quilónides, mientras, se envolvía en su nuevo manto y oprimía con la mano debajo de los pliegues la bolsa recibida de Vinicio y se recreaba con su peso y su retintín.
Dans toutes les histoires qu’il racontait sur l’empire et les routes maritimes des Espagnols, il y avait toujours des tintements de pièces d’or et des éclats de bijoux précieux, qui donnaient du prix à chaque phrase, et Wolfert, lui, aurait donné n’importe quoi pour pouvoir fourgonner à son aise dans le lourd coffre de marine, que son imagination remplissait de calices et de crucifix en or, et de bons gros sacs de doublons bien ventrus.
En todas las historias acerca del correo español había un cierto retintín de monedas, de oro, que daba valor a cada una de las palabras pronunciadas. Wolfert hubiera dado cualquier cosa por examinar el cajón del marinero, que él imaginaba lleno de cálices de oro, de crucifijos y de talegas hinchadas de doblones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test