Перевод для "tenir le coup" на испанский
Примеры перевода
Le mieux, c’est de tenir le coup.
Lo mejor era resistir.
Je pourrai donc tenir le coup.
Puedo, pues, resistir.
— Tu vas tenir le coup, camarade ?
—¿Crees que lograrás resistir, compañero?
— Alors je vais essayer de tenir le coup.
–En ese caso, trataré de resistir.
Alors, tu vas tenir le coup ?
Entonces, ¿puedo confiar en que vas a resistir?
Cluvonus peut encore tenir le coup.
Clovunus podría resistir durante un tiempo.
Dans un instant, je ne pourrai plus tenir le coup.
Dentro de un momento no podré resistir ya más.
On s’est mis à prendre des amphétamines pour tenir le coup.
Empezamos a tomar anfetaminas para resistir.
Le principal c'était de tenir le coup et de pas se laisser emmerder.
Lo principal era resistir y no dejar que te afectase.
Je parvins à tenir le coup pendant cinq jours.
Conseguí resistir durante cinco días.
Essayer de tenir le coup encore un peu.
Aguantar un poco más.
Tu dois tenir le coup jusqu’au bout.
Tienes que aguantar hasta el final.
Promettez-moi de tenir le coup jusqu’à mon retour.
Prométeme que aguantarás hasta que yo vuelva.
— Je peux tenir le coup, je suis jeune.
—Puedo aguantar, soy joven.
Mais tu ne vas pas tenir le coup indéfiniment.
Pero no vas a aguantar mucho tiempo esto.
C’est le mensonge qui nous aide à tenir le coup.
La mentira es lo que nos permite aguantar.
Tu vas pouvoir tenir le coup jusque-là ?
¿Aguantarás hasta entonces?
Juste ce qu’il fallait pour tenir le coup.
Justo lo que necesitaba para aguantar el tirón.
Je veux juste vous aider à tenir le coup.
Solo pretendo ayudarla a aguantar.
Il devait simplement tenir le coup.
Solo tenía que durar.
— Je pensais qu'on avait assez de pétrole à Freeport pour tenir le coup éternellement.
—Pensaba que había suficiente petróleo en Freeport para durar siempre.
Il pouvait tenir le coup plus longtemps à des cadences d’activité plus soutenues.
Podría durar más tiempo a mayores tasas de actividad.
D’un autre côté, Saul n’avait pas l’air de pouvoir tenir le coup beaucoup plus longtemps, de toute façon.
Por otra parte, Saul no daba la impresión de que fuera a durar mucho tiempo.
— Vous pouvez. Faites quelque chose, c'est tout, Reed, et pressez-vous. Moi, ici, je vais plus tenir le coup longtemps. 36.
—Lógico, Reed, pero haz algo, y date prisa, que aquí dentro no puedo durar mucho. 36
Toutefois, pour que de telles conquêtes soient durables, il lui faudrait rester amie avec Zita. Et elle n’était pas certaine (comme aurait dit Hilda) de pouvoir tenir le coup.
Pero la prolongación de tales privilegios dependía de lo que durara su amistad con Zita, y la verdad es que no estaba segura de si (como Hilda diría) podría soportarlo.
MÈRE COURAGE. Elle a bien un intérêt à ce que je dépense ses deux cents florins et à ce que la carriole lui revienne. Elle la guigne, qui sait pendant combien de temps son colonel va tenir le coup.
MADRE CORAJE.—A ella lo que más le importa es que yo me gaste sus doscientos para poder quedarse con mi carro. Le urge más que a nadie porque no sabe cuánto le durará el coronel.
Pour une arme en bronze, elle était bien conservée – les anciens chefs de Lancre tenaient à se faire enterrer avec leurs armes afin de combattre leurs ennemis dans l’autre monde, et comme en ce temps-là on ne devenait pas chef sans y expédier un grand nombre de gêneurs, ils aimaient emporter un attirail sur lequel compter pour tenir le coup.
Para ser de bronce, estaba muy bien conservada: los cabecillas de clan del antiguo Lancre querían que los enterraran con sus armas a fin de luchar contra sus enemigos en el otro mundo, y como uno no se convertía en cabecilla del antiguo Lancre sin mandar a un buen número de enemigos al otro mundo, les gustaba llevarse consigo armas que supieran que iban a durar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test