Перевод для "sont définir" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Rien n’est jamais défini.
Nada está definido, nunca.
Je viens de définir le service.
He definido el servicio.
Ni défini les objectifs.
Ni definido los objetivos.
Il n’a pas d’âge défini.
No tiene edad definida.
Vous étiez défini par votre fixation.
Aparecías definido por tus fijaciones.
Rien de bien défini encore.
—Aún no está definido.
Une colonie. Souvent définis par ce qu’ils ne sont pas.
Una colonia. Definido a menudo por lo que no es.
Ils ne sont plus clairement définis.
Ya no están tan claramente definidos.
mais il n’avait pas dans ma vie de rôle bien défini.
pero no tenía en mi vida un papel muy definido.
Nous sommes définis par nos choix.
Esas son las elecciones que nos definen.
Nous sommes définis par nos titres.
Nuestros títulos nos definen.
Nous sommes définis par nos relations avec les autres. Sans ça… — Nous ne sommes rien.
Las relaciones con los demás son las que nos definen. Sin eso… —No somos nada.
Nous existons, nos corps aussi, et nous habitons nos corps mais nous ne sommes ni définis ni limités par eux.
Nosotras existimos y nuestros cuerpos también, y vivimos en ellos, pero ni nos definen ni nos limitan.
Souviens-toi de cela. On ne saurait définir un être humain par ses limites, mais par les intentions que j’ai pour lui ;
Recuerda esto: a los seres humanos no los definen sus limitaciones, sino las intenciones que yo tengo para ellos;
Nous pensons qu’il a des pulsations suivant des cycles d’expansion et de contraction, chaque début et fin de cycle étant définis par le feu.
Creemos que late en forma de ciclos de expansión y contracción, y que cada principio y cada fin se definen por medio de fuego.
Ces cinq mots principaux sont, dans le cours du roman, analysés, étudiés, définis, redéfinis, et ainsi transformés en catégories de l’existence.
Estas cinco palabras fundamentales se analizan, estudian, definen, vuelven a definirse durante toda la novela y finalmente se transforman en categorías de la existencia.
— C’est ainsi que je me définis, Émouchet, et c’est ainsi que m’a vu Wargun… quand il était à jeun… Je vais attirer un voyageur dans un coin pour lui emprunter ses vêtements.
—Así es como me definen, Sparhawk, y de ese modo me vio Wargun... cuando estaba lo bastante sobrio como para percibir algo. Tenderé una celada a algún viajero y le robaré la ropa.
La chambre d’un enfant, pour moi, c’est un monument surchargé témoignant de son expérience, une collection définissant ce qu’a été sa vie jusqu’ici : un caillou pris sur une plage, un fanion rapporté d’un match, une casquette-souvenir rapportée d’un voyage en famille.
Considero las habitaciones de los niños monumentos a la experiencia atiborrados, acumulaciones que definen sus vidas hasta ese momento: una piedra de una playa, un banderín de un juego, un sombrero de recuerdo de un viaje familiar.
Une telle exigence est fondamentale quand ce fait n’appartient pas à la catégorie du certainement vrai ou du certainement faux. Il est défini alors comme probable et peut faire l’objet d’une confirmation expérimentale.
Una exigencia tal surge a partir de aquellos enunciados que, al no pertenecer a la categoría de la verdad absoluta o de la falsedad absoluta, se definen como probables, o sea tales que pueda imaginarse una confirmación experimental de ellos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test