Перевод для "sonnant un" на испанский
Sonnant un
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La cloche sonnant toutes les heures.
La campana sonando a cada hora.
C’est le téléphone, en sonnant chez Dana, qui l’a réveillée vers une heure.
La despertó el teléfono sonando en lo de Dana, a eso de la una de la mañana.
Il imagine le téléphone sonnant sans arrêt à son chevet dans sa chambre vide.
Imagina el teléfono sonando sin cesar a la cabecera de su cama, en la habitación vacía.
Ils s’égrènent le long de la route, rouges, suant, soufflant, leurs souliers sonnant sur le macadam.
Se desgranan a lo largo de la ruta, rojos, sudando, resoplando con sus zapatos sonando sobre el macadam.
Parfois c’était un téléphone sonnant dans le couloir d’un hôtel qui déclenchait le rêve et qui peu après le réveillait pour de bon ;
Ha sido a veces un teléfono sonando en el corredor de un hotel el que provocaba el sueño y poco después le hacía despertarse de verdad;
Le lendemain, à l’aube, après une très mauvaise nuit, je suis réveillé par la cloche du châtelet d’entrée sonnant à toute volée.
A la mañana siguiente, a la madrugada, después de una muy mala noche, me despierta la campana del castillete de entrada sonando a vuelo.
Le dos brûlé, le nez ciré, le cœur sonnant sourdement comme un pas derrière un mur, j’étais si appliquée que j’oubliais un moment Vial.
La espalda abrasada, la nariz encerada, el corazón sonando sordamente como unos pasos detrás de una pared, estaba tan abstraída que por un momento me olvidé de Vial.
Elle se souvint brusquement qu’elle l’avait perdu et l’imagina sonnant quelque part dans le golfe balayé par la pluie au milieu d’un banc de poissons argentés, jusqu’à ce qu’une sirène décroche.
Al acordarse de que lo había perdido, se lo imaginó sonando en el golfo arrasado por la lluvia, en medio de un banco de peces plateados, donde una sirena atendería la llamada.
Il claqua les portières et avant qu’on ait pu crier Maradona, il avait disparu avec sa Mercedes déglinguée, la moitié du corps hors de la vitre, le klaxon sonnant sans interruption.
Cerró las puertas con fuerza y antes de que pudiéramos decir Maradona, ya se había perdido con su destartalado Mercedes, medio cuerpo fuera de la ventanilla, con la bocina sonando sin parar.
— Bienvenue…, croassa le prince. L’idée était de trouver un équilibre entre l’indulgence chaleureuse et l’autorité tranquille. Eh bien, il avait raté son coup, sonnant comme un faible aux nerfs en pelote.
—¡Bienvenidos! —Había aspirado a un tono equilibrado entre la cálida indulgencia y la autoridad innata, pero sin duda terminó sonando a debilidad quisquillosa—.
sonar una
À neuf heures sonnant, d’Artagnan était place Royale.
Al sonar las nueve, D’Artagnan estaba en la Place Royale.
Il redevenait agressif sa morgue, exagérée, sonnant moins vrai.
Recuperaba su estilo altanero y provocador, aunque ahora sonara a exagerado y falso.
« Pourquoi m’était-il impossible de l’abattre de mon épée alors que vous, vous y êtes parvenu en sonnant du cor ?
¿Por qué no pude matarlo con mi espada y en cambio tú sí pudiste matarlo con sólo hacer sonar tu cuerno?
Ce n’était qu’au douzième coup de midi sonnant à la grande horloge du Palais que la pièce devait commencer.
Hasta que no sonara la última campanada de las doce de la mañana en el gran reloj del palacio, la obra no debía empezar.
Tout le monde attendait patiemment sous la pluie pendant que von Pehl faisait les cent pas, éperons sonnants.
Todo el mundo aguardaba con paciencia bajo la lluvia, mientras Von Pehl recorría el andén, haciendo sonar las espuelas.
Fallait-il leur répéter, en leur sonnant les cloches, que le Christ avait été un pauvre parmi les pauvres, comme plus tard le Poverello, qui annonça, sur les routes de l’Ombrie, le règne de la pauvreté.
¿Había que repetirles, haciendo sonar las campanas, que Cristo fue un pobre entre los pobres, como más adelante el Poverello, el que anunció, en los caminos de Umbría, el reino de la pobreza?
Elle dormait dans la salle à manger-salon, sur le divan praticable, et ouvrait, la demie de sept heures sonnant, aux journaux, au litre de lait et à la femme de ménage, l’une portant les autres.
Dormía en un diván plegable, en el salón-comedor y, al sonar las siete y media, daba paso a los periódicos, al litro de leche y a la asistenta, una llevando los otros.
À dix heures sonnant, d’Artagnan quitta M. de Tréville, qui le remercia de ses renseignements, lui recommanda d’avoir toujours à cœur le service du roi et de la reine, et qui rentra dans le salon.
Al sonar las diez, D’Artagnan abandonó al señor de Tréville, que le agradeció sus informes, le recomendó tener siempre en el corazón el servicio del rey y de la reina, y se volvió al salón.
cria Philippe Philippovitch dans toutes les directions tout en sonnant de toutes les sonnettes – telle fut du moins l’impression du chien. Zina arriva en courant. — Zina !
Filip Filipovich se desgañitaba en gritos hacia todas las direcciones, hacía sonar todas las campanillas —al menos así le pareció al perro. Apareció Zina. —¡ Zina!
Toutes cloches battantes et tous sifflets sonnant à pleine vapeur afin de régaler les riverains du spectacle, le Mark Twain leva l’ancre et s’éloigna majestueusement en remontant le courant.
Lanzando silbidos y haciendo sonar todas las campanas para ofrecer a los habitantes del lugar un buen espectáculo, el barco siguió su camino Río arriba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test