Перевод для "si vigoureusement" на испанский
Si vigoureusement
Примеры перевода
dit du Tillet si vigoureusement atteint au sein de sa prospérité qu’il rougit.
—dijo du Tillet sintiéndose tan vigorosamente herido en el seno de su prosperidad que enrojeció.
Le mal, chez autrui, tranche si vigoureusement sur le bien, qu’il nous frappe presque toujours la vue avant de nous blesser.
Lo malo, en los demás, resalta tan vigorosamente sobre lo bueno, que nos llama la atención antes de que nos lo expliquemos.
Elle secoua la tête si vigoureusement que les larmes se détachèrent de ses yeux et vinrent éclabousser la face interne de la visière.
Ella sacudió la cabeza, tan vigorosamente que las lágrimas escaparon de sus ojos, salpicando el interior de la máscara.
— Dis-leur tout, dit Planteur. Elle secoua la tête si vigoureusement que les larmes se détachèrent de ses yeux et vinrent éclabousser la face interne de la visière.
–Díselo. Ella sacudió la cabeza, tan vigorosamente que las lágrimas escaparon de sus ojos, salpicando el interior de la máscara.
Avec quelle énergie ces pales de bois, si vigoureusement boulonnées, devaient battre les eaux que le flux brisait en ce moment contre elles !
¡Con qué energía, aquellas palas de madera, tan vigorosamente encajadas, debían azotar las aguas que, en aquellos momentos, el flujo rompía contra ellas!
Il faisait plaisir à entendre, ce digne Américain, si complètement acclimaté sur cet archipel, si vigoureusement trempé dans les rudes intempéries de son climat.
Daba gusto oír al digno americano, aclimatado de tal modo a este archipiélago, y tan vigorosamente templado por la rudeza de su clima.
– J’avoue, reprit Gédéon Spilett, que la blessure faite à cet amphibie est au moins étrange, et je ne saurais expliquer davantage comment il a pu se faire que Top ait été si vigoureusement rejeté hors des eaux ?
-Confieso -dijo Gedeón Spilett-que la herida hecha al anfibio es por lo menos extraña y tampoco he podido explicarme cómo Top fue lanzado tan vigorosamente fuera de las aguas.
Il rencontrait enfin cet être idéal si fantastiquement rêvé, si vigoureusement appelé par tous ceux qui mettent la vie dans une passion, la cherchent avec ardeur, et souvent meurent sans avoir pu jouir de tous ses trésors rêvés.
Por fin encontraba aquel ideal tan fantásticamente soñado, tan vigorosamente reclamado por todos aquellos que ponen la vida en una pasión, la buscan con ardor, y suelen morir sin haber podido gozar de todos sus tesoros soñados.
Elle n'avait pas l'air d'avoir remarqué que, sous le couvert de la serviette avec laquelle elle me frictionnait si vigoureusement le crâne – combien de fois dans sa vie avait-elle séché les cheveux d'un enfant ? –, je m'étais de plus en plus rapproché, si bien que, là, je tendis les bras à l'aveuglette et l'empoignait par les hanches.
No parecía haberse dado cuenta de que, camuflado en la toalla que tan vigorosamente aplicaba a mi cabeza —¿cuántas veces en su vida había secado el pelo de un niño?—, yo me había ido acercando lentamente a ella, y en aquel momento extendí los brazos a ciegas y la agarré por las caderas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test