Перевод для "si nous croyons" на испанский
Si nous croyons
Примеры перевода
C’est à se demander si nous croyons au même Dieu !
¡Vaya uno a saber si creemos en el mismo Dios!
Tous, nous sommes les deux, pour nous-même et pour Dieu, si nous croyons en Dieu.
Todos somos las dos cosas, para nosotros mismos y para Dios, si creemos en Él.
Oui, il existe. Mais est-il ? Seulement si nous croyons à une âme jetée dans le monde et le subissant.
Sí existe. ¿Pero es? Solamente si creemos en un alma arrojada al mundo y sufriéndolo.
Même si nous croyons que l’histoire est une roue actionnée par le sang humain – lisez les discours de Mussolini – au moins, nous l’avons connu ensemble.
Incluso si creemos que la Historia es un engranaje alimentado con sangre humana —lean los discursos de Mussolini—, al menos es algo que hemos sabido juntos.
Si nous croyons à l’histoire selon laquelle Marco aurait obligé Gloria à planquer l’arme dans la chambre de Moya, c’est déjà à un agent corrompu qu’on a affaire.
Si creemos la historia de que Marco hizo que Gloria colocara la pistola, entonces ya estamos tratando con un agente corrupto.
Si nous croyons que la machine abîme l’homme c’est que, peut-être, nous manquons un peu de recul pour juger les effets de transformations aussi rapides que celles que nous avons subies.
Si creemos que la máquina echa a perder al hombre es, tal vez, porque nos falta un poco de perspectiva para poder emitir un juicio sobre las consecuencias de cambios tan rápidos como los que nos ha tocado vivir.
Si nous croyons que notre vie se résume à subsister dans un monde absurde et hostile, alors il est parfaitement normal que nous consacrions toute notre énergie à obtenir un confort matériel maximal et à nous assurer que nos enfants auront les mêmes possibilités.
Si creemos que la vida es sólo una cuestión de supervivencia personal en un mundo esencialmente sin sentido y hostil, entonces es lógico centrar toda nuestra inteligencia en vivir con la mayor comodidad posible y cuidar que nuestros hijos tengan las mismas oportunidades.
« Si nous croyons avec Keats que ce monde est “une vallée où forger notre âme”, et pour ma part, je le crois, nous ne devons laisser passer aucune occasion de fortifier, adoucir et embellir notre âme, ni laisser une autre âme patauger dans le bourbier du découragement sans la mettre amicalement en garde.
«Si creemos, al igual que Keats, que este mundo es “el valle donde se forjan las almas” (y yo, al menos, así lo siento), no podemos permitirnos el lujo de desperdiciar ninguna oportunidad que se nos presente para enderezar, endulzar y embellecer nuestras propias almas o para impedir, con una advertencia bienintencionada, que cualquier otra se hunda en el Pantano del Desaliento[41].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test