Перевод для "servante" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Je vais t’envoyer les servantes. — Les servantes ?
Mandaré a las criadas para ayudar. —¿Las criadas?
Une servante est une servante et une dame est une dame !
Una criada es una criada, y una señora es una señora.
Mais elle n’est qu’une servante – une servante très susceptible de vous tuer.
Pero ella solo es una criada: una criada que muy posiblemente acabará con vosotros.
La servante, même déguisée en marquise, elle parle toujours comme une servante.
La criada, por más que se vista de marquesa, sigue hablando como una criada.
Baley ouvrit la porte en se servant de son passe-partout de policier.
Baley pasó por la puerta de fuerza empleando su neutralizador de funcionario.
« Et Van Tassel Grant, veuve adorée de Bryden, servante dévouée corps et âme à l'État, qui jouit de son importance et qui jacasse à cœur joie.
Y Van Tassel Grant, la adorada viuda de Bryden, ese abnegado funcionario, gozaba de su importancia y charlaba por los codos.
Depuis longtemps, des rumeurs faisaient état de gangs se servant de gardiens pour transmettre des messages à l’intérieur… sous la menace, par extorsion ou simplement en les payant.
Desde hacía mucho había rumores de que las bandas utilizaban funcionarios de prisiones para mandar mensajes, motivados por amenazas, extorsión o simple avaricia.
À trois reprises, Ginés crut être appelé et à chaque fois la foule se jeta sur le comptoir servant de parapet derrière lequel les employés lisaient les noms des élus du prochain vol.
Ginés creyó ser convocado hasta tres veces, cuando vio que las masas se lanzaban hacia el mostrador y tras el parapeto los funcionarios leían los nombres de los elegidos para el próximo vuelo.
C’est ainsi qu’à partir du décès légal de Tomás, le gouvernement britannique m’alloua une pension de veuvage, en ma qualité de veuve d’un employé de l’ambassade britannique à Madrid, d’un civil servant comme on appelle là-bas les fonctionnaires.
Así que a partir de su defunción legal, el Gobierno británico me asignó una pensión de viudedad, era la viuda de un empleado de la embajada en Madrid, de un civil servant como allí son llamados los funcionarios de la administración.
La Présidente du Sénat, à la tête d’un gouvernement servant cent trente milliards d’individus, portait un costume gris en laine souple, dont le pantalon et la veste n’étaient ornés que d’un discret liseré rouge à l’ourlet et aux poignets.
La Funcionaria Ejecutiva Máxima del Senado, líder de un gobierno que servía a ciento treinta mil millones de personas, llevaba un traje gris de lana suave, pantalones y túnica adornada sólo con escasos galones rojos en las costuras y los puños.
L’accréditation qui faisait de Carvalho un fonctionnaire de la FAO requit, sur l’existence et la nature de cet organisme, une longue explication donnée en pure perte et ne servant qu’à perpétuer la croyance bureaucratique qui veut que la lenteur du franchissement de ses frontières donne la mesure de l’importance d’un pays, difficultés qui se renouvelèrent lorsque Carvalho posa le pied sur le sol afghan, avec une acrimonie supplémentaire, peut-être, comme si les douaniers et les policiers désiraient se montrer à la hauteur de leurs collègues de la rive d’en face.
Los papeles de Carvalho que lo acreditaban como funcionario de la FAO requerían una larga explicación sobre la existencia y la naturaleza de la FAO, explicación inútil, vinculada a la costumbre burocrática de que entretener los pasos de frontera da la medida de la importancia del país que entorpece, y cuando Carvalho pisó suelo afgano, las dificultades se repitieron, aunque tal vez con una cierta sorna, como si los aduaneros y los policías quisieran estar a la altura de sus colegas de la orilla de enfrente.
C’est une figure rhétorique servant à faire de l’humour.
—Es un recurso retórico empleado para crear humor.
Ce matin-là, la servante l’attendit avec la tasse de café.
Aquella mañana, la empleada esperó con la taza de café.
La servante qui lui avait apporté son dîner fut la dernière à le voir en vie.
La empleada que le llevó la cena en la noche fue la última en verlo con vida;
en haut, on avait des servantes, des jardiniers, des chauffeurs, des ouvriers du bâtiment.
doncellas, jardineros, chóferes, obreros de la construcción eran empleados arriba.
Son épouse, qui dirigeait les servantes, avait les yeux battus comme si elle avait pleuré.
Su esposa, dirigiendo a las empleadas que servían la mesa, tenía los ojos congestionados de quien ha llorado.
Près de la fenêtre, une servante entre deux âges cousait. C’était tout. Rien qu’eux trois !
Junto a la ventana cosía una empleada de mediana edad. Eso era todo. ¡Sólo ellos tres!
C’est plutôt une sorcière, mais ma maison n’est pas comme la vôtre où les servantes ressemblent presque à des jeunes filles de la bonne société.
Ha de ser una bruja; mi casa no es como la suya, donde las empleadas parecen chicas de sociedad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test