Перевод для "semblant" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ou à faire semblant de tout maîtriser. — Faire semblant ?
O para fingir que todo está bajo control. —¿Fingir?
Je ferai semblant, moi aussi.
Fingiré yo también.
Tu n’es pas obligé de faire semblant.
No tienes que fingir.
Mais semblant seulement !
¡Pero me limitaré a fingir!
T’as plus besoin de faire semblant.
Ya no tienes que fingir más.
Il me suffit de faire semblant.
Solo tengo que fingir.
Ou font semblant de rire.
O a fingir que se ríen.
Pourquoi faire semblant ?
¿Para qué vamos a fingir?
Pourquoi devrais-je faire semblant d’être comme lui ?
¿Para qué pretender ser como él?
Il n’est pas un fan et ne doit pas faire semblant d’en être un.
Él ni es un hincha ni tiene por qué pretender serlo.
Je ne ferai pas semblant d’y comprendre quoi que ce soit.
No puedo pretender comprenderlo en absoluto.
— Fais pas semblant d’avoir un cœur, lança Farouche.
—No pretenderás ahora que tienes corazón —dijo Shy.
Faire semblant de se perdre exprès est un jeu idiot.
Pretender que uno podía perderse adrede era un juego absurdo.
C’était agréable de ne pas essayer de faire semblant. 27
No tener que intentar ni pretender nada me hacía sentir bien. 27
Cinq années à me résigner et à faire semblant d’être satisfaite.
Cinco años de sumisión y de pretender que me siento satisfecha.
Personne ne peut faire semblant ne serait-ce qu’une minute de ne pas savoir ce qui se passe.
Nadie puede pretender ni por un instante que no sabe lo que ocurre.
Je pouvais faire semblant d’être mince, sexy et pleine de confiance.
Podía pretender que era delgada y sexi y segura de mí misma.
Elle a même apporté une petite valise pour faire semblant, vous avez vu ?
Mire, si incluso ha traído su pequeña maleta para pretender que viaja.
— Je sais faire semblant. Mon métier consiste, fondamentalement, à faire semblant.
—Sé disimular. Mi oficio es, básicamente, saber disimular.
Tu n’as pas besoin de faire semblant avec moi. »
Conmigo no tienes que disimular.
Il avait trop l'habitude de faire semblant.
Él estaba muy acostumbrado a disimular.
Soudain tu n’en peux plus de faire semblant.
Ya no puedes disimular más.
Son corps ne veut pas faire semblant.
El cuerpo no intenta disimular.
Ils font tous semblant de pas les voir.
Todos intentan disimular, fingen que no los ven.
Il s’en sert bien, lui, alors pourquoi faire semblant ?
Si él los tiene, ¿para qué voy yo a disimular?
De vieux amis comme nous n’ont que faire des faux-semblants.
Entre viejos amigos como nosotros no vamos a disimular.
Par exemple, on n’a pas besoin de faire semblant devant les gens.
Por ejemplo, no hay que disimular frente a la persona.
Les premières lui laissaient le bénéfice du doute, supposant – ou faisant semblant de supposer –, et bien à regret, qu’il avait des justifications excellentes pour ce qui ressemblait à une tentative de défection.
Al principio le concedían el beneficio de la duda, suponiendo (o fingiendo suponer) que tenía una estupenda explicación para lo que parecía un intento de deserción.
Si on jouait à faire semblant que Blanchonnet c'est Mme Pauque ? — Ah ! tu vas laisser Blanchonnet tranquille, dit Félicie en étendant le bras devant le mannequin.
¿Y si jugáramos a suponer que Blanchonnet es Mme. Pauque? —¡Ah! ¿Quieres dejar tranquilo a Blanchonnet? —dijo Félicie, extendiendo el brazo delante del maniquí—.
Puis il descend dans le hall et, là, il fait semblant d’être un cadre de chez Nakamoto, alors même que la dernière chose à laquelle Eddie ressemble, c’est bien à un cadre. Mais disons qu’il y parvienne. Il se débrouille pour renvoyer le gardien.
a pesar de que Eddie Sakamura puede parecer cualquier cosa menos un directivo. Pero vamos a suponer que da el pego. Consigue despachar al guardia.
Elles s’étaient remises à parler, à rire, à faire semblant de se disputer sur Dieu sait quoi, et la Chinoise cherchait le serveur des yeux, pour lui demander l’addition, sans aucun doute.
Parecía que ya habían terminado la partida y volvían a charlar y a reírse juntas, mientras discutían amistosamente alguna bobada y la mujer china miraba alrededor buscando al camarero, era de suponer que para pedirle la cuenta. De modo que así estaban las cosas.
Le truc le plus génial, à part la super télé écran plat 70 pouces, c’est l’énorme cheminée de pierre, avec deux seaux en fer, un plein de charbon, l’autre plein de bûches, et tout un arsenal d’accessoires de foyer, y compris une hache, sans doute pour faire semblant de couper les bûches déjà fendues.
Lo mejor que hay aquí, aparte de la pantalla plana de puta madre de setenta pulgadas, es el inmenso hogar de piedra con dos cubos metálicos, uno lleno de carbón, el otro lleno de leños, y un conjunto de utensilios para la chimenea, entre ellos un hacha, cabe suponer que para hacer como que parte unos troncos ya cortados.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test