Примеры перевода
Une douche s’imposait, plus de doute.
Tendría que ducharse sí o sí.
Elle n’a même pas le temps de prendre une douche.
No tuvo tiempo para ducharse.
Meg est partie prendre une douche.
Meg fue a ducharse.
Plus le temps de prendre une douche.
No tenía tiempo de ducharse.
C’est prendre une douche qui est difficile. »
Lo difícil es ducharse —nos reímos—.
Il n’aurait pas le temps de prendre une douche.
Ya no le daba tiempo a ducharse.
Puis repris une douche.
Y después volvió a ducharse.
Claudio sort de la douche.
Claudio termina de ducharse.
Elle devait se doucher et s'habiller en vitesse.
Tenía que ducharse y cambiarse de ropa.
Il avait besoin de prendre une douche, de se raser.
Necesitaba ducharse. Afeitarse.
Vous auriez dû prendre une douche. — Une douche ?
Le hubiera venido bien darse una ducha. —¿Una ducha?
Ou bien préférez-vous prendre d’abord une douche ? Une douche ?
¿O desea darse una ducha antes? ¿Una ducha?
Va faire couler la douche, au lieu de raconter toutes ces bêtises. — La douche ? — Oui, la douche.
Ve y abre la ducha, en lugar de seguir diciendo tonterías. —¿La ducha? —Sí. La ducha.
Rien. Elle était dans la douche.
Nada. Estaba en la ducha.
— Tu étais sous la douche ?
—¿Estabas en la ducha?
— Une douche, et voilà ?
—¿Una ducha y ya está?
— Oui, et même que je me suis douchée.
– Sí, y hasta me duché.
Je prends une douche rapide et je suis à vous. » — Une douche ? demandai-je.
Me doy una ducha rápida y enseguida estoy con usted». —¿Una ducha? —pregunté.
Pas de douches ici.
Aquí no hay duchas.