Примеры перевода
L’étoile au centre de l’anneau s’élargit et s’aplatit ;
En el centro del anillo, la estrella aumentó de tamaño y se aplanó.
À peine avait-elle disparu que le monde soudain s’aplatit et devint plus sombre.
En cuanto se fue, el mundo se aplanó y oscureció.
Jack s’aplatit contre le mur de brique des toilettes pour hommes.
Jack se aplanó contra la pared de ladrillo del lavabo de hombres.
Jetez une substance visqueuse : elle s’étire, elle s’étale, elle s’aplatit, elle est molle ;
si echamos una sustancia viscosa, se extiende, se aplana, es blanda;
Mais l’écran de télé aplatit tout, il comprime le monde, sans parler de l’esprit des gens.
En cambio, la pantalla del televisor lo aplana todo, comprime el mundo, y ya no digamos la cabeza de uno.
Lorsqu’il arriva à sa hauteur, Kenton s’aplatit contre la fenêtre pour lui permettre de passer, mais l’homme n’en fit rien.
Cuando se acercó, Kenton se aplanó contra la ventana para dejarle pasar, pero el otro no lo hizo.
Semblable à un étalon qui aplatit les oreilles avant de sauter, la rivière se préparait au plongeon qui l’attendait.
Como un caballo aplana las orejas al prepararse para saltar, el río era consciente de lo que se acercaba.
Ils poursuivirent leur ascension ; le monde des sculptures géantes s’aplatit – pour devenir un tapis de laine grise effilochée.
Siguieron su ascenso y el mundo de esculturas gigantes se aplanó hasta convertirse en una manta de lana gris deshilachada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test