Перевод для "ravin" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
— Qu’est-ce que c’est ? — Un ravin.
—¿Dónde está eso? —Es un barranco.
Ou il est tombé dans une ravine.
O se ha caído en un barranco.
Descendez dans la ravine.
Métase en el barranco.
Et les ravins s’entrouvrent.
Y los barrancos se abren.
Fuyez par le ravin !…
¡Huyan por la barranca!…
– On l’a jeté dans un ravin.
—Lo tiré en un barranco.
Dégagez tout jusqu’à la ravine. »
Despejad todo hasta el barranco.
On l’a jetée dans le ravin
La tiraron al barranco
On l’a sortie de son ravin
La sacaron del barranco
Il lança la grenade dans le ravin.
Arrojó la granada a la quebrada.
Ils descendirent s’installer dans le ravin et je partis.
Se trasladaron pues a la quebrada, y yo me fui.
Et la gueule béante du sombre ravin
y la oscura quebrada a donde apuntan
Le massacre du ravin les avait-il arrêtés ?
¿acaso los estragos de la quebrada los habían detenido?
— Villiers nous a cueillis dans un ravin, là-haut.
—Villiers nos sorprendió en una quebrada.
Et il ne montait plus vers moi, par le ravin ;
Y ya no subía a verme por la quebrada, no venía a la cancela: se acordaba.
Ils franchirent un ravin sur un pont de pierre naturel.
Cruzaron una quebrada por un puente natural de piedra.
Je buvais, en traversant les ravins, l’eau des torrents ou de la rivière.
Tomaba agua de las quebradas, al cruzarlas, o del río.
C’est le Pritz, en face du Voymont, avec le Ravin Venteux entre les deux.
Es el Pritz, separado de Voymont por la Quebrada Aérea.
Nous atteignîmes bientôt le bord d’un ravin qui traversait notre piste.
Llegamos al cabo de poco al borde de una quebrada que atravesaba nuestro camino.
Le ravin s’était élargi.
   La cañada se había ensanchado.
Je n’aime pas ce ravin.
No me gusta la cañada.
— C’est entendu, je vais au ravin.
—Me voy a la cañada.
Leurs ravins secrets et humides.
Sus secretas y húmedas cañadas.
— J’étais la nuit dernière dans le ravin.
—Yo estuve ahí, anoche, en la cañada.
— Tu ne vas pas descendre dans ce ravin ?
—No vas a bajar a la cañada.
— Mais vous habitez de l’autre côté du ravin
—Pero vive del otro lado de la cañada.
Fais attention, maintenant, voici le ravin.
Cuidado, llegamos a la cañada.
— Ils restent dans les vallées et les ravins, pour se cacher des…
—Avanzan por los valles y las cañadas, ocultándose de...
Je ne traverserai jamais plus ce ravin.
Nunca iré otra vez a la cañada.
Ils survolèrent le ravin.
Sobrevolaron la garganta.
Et au fond de cette ravine, c’était l’enfer.
Y en el fondo de aquella garganta estaba el infierno.
Nous suivrons une ravine jusqu’à une nappe d’eau sise entre les montagnes.
Por la garganta pasaremos a la raña entre los montes.
Écoute bien : ce ravin te mènera jusqu’à la vallée du ruisseau.
Escucha, esta garganta conduce al valle de un río.
De l’autre côté du ravin, les flammes atteignaient leurs visages.
Al otro lado de la garganta, las llamas les llegaron a la cara.
De nouvelles ravines et de nouveaux arroyos rongeaient les collines.
Nuevas gargantas y arroyos mordisqueaban las colinas.
Son visage, ses bras, son cou, étaient desséchés et ravinés par le soleil.
El rostro, brazos y garganta estaban requemados y marchitos por el sol.
Tous deux s’écartèrent, venant se jeter contre les parois du ravin.
Ambos retrocedieron, se pegaron a las paredes de la garganta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test