Примеры перевода
C’est toi qui es sorti.
Fuiste tú el que salió.
— Il n’est pas sorti avec elle ?
—¿No salió con ella?
Et c’est ça qui en est sorti.
Y esto es lo que salió de él.
Ils ne sont pas sortis.
Ninguno de ellos salió.
Et il a réussi à s’en sortir ?
¿Y se salió con la suya?
Vous en êtes sorti.
Usted salió del incendio.
Ce qui est sorti de ton père…
Lo que salió de tu padre…
— Il n’est pas sorti cette nuit ?
—¿No salió esta noche?
— C’est du bureau qu’il est sorti ?
—¿Fue del despacho de donde salió?
Était-il sorti sans son accord ?
¿Salió sin permiso?
Et ils s’en sont sortis.
Y se salieron con la suya.
— Us sont sortis. Un steak pour le déjeuner, ça te dirait ? — Sortis ?
—Salieron. ¿Te gustaría un bife para el almuerzo? —¿Salieron?
— Mais vous, vous êtes sortis !
—¡Pero ustedes salieron!
Mais ils ne s’en sont pas sortis.
Y no salieron de allí.
Ils étaient sortis de la ville.
Salieron de la ciudad.
– Ensuite ils sont sortis.
Y salieron a la calle.
mais comment seraient-ils sortis ?
pero ¿cómo salieron?
— Ils sont sortis peu après lui ?
—¿Y salieron poco después que él?
Donc ils étaient sortis en ville.
De modo que salieron.
— Pourquoi donc êtes-vous sortis ?
—Entonces ¿por qué salieron?