Перевод для "partie sous" на испанский
Partie sous
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
parte debajo
Je croyais que tu te cachais quelque part sous un seau.
Creía que estabas escondido en alguna parte debajo de un cubo de fregar.
Quelque part sous la vaste étendue blanche, quelque part au-dessus de lui, un crochet noir.
En alguna parte debajo de aquella capa blanca, en algún lugar por encima de él, un gancho negro.
Il a sa part sous sa couverture par là, et il jure qu'il tuera le premier qui ira faire le singe près de son lit, de sorte que vous feriez bien de faire attention.
Tiene su parte debajo de las mantas de la cama y jura que ha de matar al primero que vaya a hacer el mono cerca del camastro.
Elle était là, quelque part sous cet océan de nuages… Cela faisait maintenant deux jours qu’elle avait été enlevée et Ari n’arrivait pas à imaginer ce qu’elle faisait à ce moment précis.
Estaba allí, en alguna parte debajo de ese océano de nubes… Hacía ya dos días que la habían secuestrado y Ari no conseguía imaginar lo que estaría haciendo en ese preciso momento.
Tout le monde jette ses ordures dans le même coin : doit yavoir un petit seau en plastique pourri quelque part sous ce monticule de merdes, et jusqu’à maintenant ça a été une vraie guerre d’usure pour savoir qui craquerait en premier et mettrait dl’ordre dans tout ça.
En alguna parte debajo de ese montón de mierda, hay un cubito de plástico de mierda, y ha sido una puñetera guerra de desgaste ver quién iba a ser el primero en dar el brazo a torcer y ponerse a limpiar.
Peut-être y avait-il, comme dans le cas d’Europe, le satellite jupitérien, une couche d’eau à l’état liquide située quelque part sous la surface gelée, un océan ancien susceptible d’abriter, encore aujourd’hui, une vie en voie de disparition. Il soupira.
Y quizá como Europa, la luna de Júpiter, hubiera todavía una capa de agua líquida en alguna parte debajo de aquella profundamente helada superficie, un antiguo océano que podría servir como puerto, incluso ahora, para la vida en retirada… Suspiró.
Quelque part sous la colline était enterrée Muriel, emprisonnée avec Bahumat.
Muriel estaba enterrada en alguna parte de debajo de la montaña, aprisionada junto a Bahumat.
Les paroles se réverbéraient autour du gnome comme prononcées par une bouche située quelque part sous ses pieds, et, quand il était convoqué devant son Dieu, le gnome avait souvent l’impression de se trouver à l’intérieur du cerveau d’Astafas.
Las palabras resonaban alrededor del diablillo como si fuesen pronunciadas por alguna boca situada en alguna parte por debajo de sus pies, y el diablillo tenía la sensación, cada vez que era convocado a comparecer ante su dios, de que se hallaba dentro del cerebro de Astafás.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test