Перевод для "obtenu avec vous" на испанский
Примеры перевода
Ainsi, tu es bien d’accord, il a obtenu de l’argent de toi ?
Y ahora, ¿estás de acuerdo en que ese hombre ha ganado dinero contigo?
(Elle se racla la gorge.) Kai, dès qu’elle vous aura épousé et qu’elle aura obtenu ce qu’elle voulait… elle vous tuera.
—Tragó saliva—. Kai, en cuanto se case contigo y obtenga lo que quiere… te matará. Kai palideció.
― Il t'a séduite et il a obtenu ce qu'il voulait. Il leur avait forcé la main et avait incité Isabelle à l'épouser.
Jugó contigo como si tocara un violín para obtener la melodía que deseaba. —En realidad, había jugado con todos ellos, les había ganado la partida al convencer a Isabelle para que se casara con él.
Au bout du compte, tu as obtenu le contraire de ce que tu voulais. Les chasseurs de livres des catacombes se sont regroupés – sous mon commandement ! – pour en finir avec toi, roi des Ombres !
Y, finalmente, conseguiste lo contrario. Porque todos los cazadores de libros de las Catacumbas se han unido, bajo mi dirección, ¡para acabar contigo, Rey de las Sombras!
– En tout cas, ça a été un plaisir de travailler avec toi. Sebastian hocha de nouveau la tête et ne put s’empêcher de rester lui-même. Surtout maintenant qu’il avait obtenu ce pour quoi il était venu.
Me ha gustado trabajar contigo. Sebastian asintió. Sin embargo, sintió que debía ser fiel a sí mismo, sobre todo en ese momento, cuando ya había conseguido lo que había ido a buscar.
Il m’a dit qu’il voulait me voir parce qu’il séjournait dans la région et qu’il avait beaucoup entendu parler de moi au Croquemitaine. Il a précisé qu’il avait obtenu son permis de séjour auprès du shérif de la cinquième zone, comme tout bon petit vampire bien discipliné.
Dijo que quería verme porque estaba quedándose en Shreveport y había oído muchas cosas sobre mí. El dijo que lo hablaría contigo, como buen vampirito visitante-
Il était clair qu’il voulait se retrouver seul avec toi, et j’ai cru comprendre que l’idée ne te déplaisait pas. » J’étais conscient qu’un homme d’un certain âge aurait, en principe, des difficultés à obtenir les faveurs d’une jeunette ; de même ai-je toujours su que nombre d’entre elles — tout au moins tant qu’elles passent leurs nuits dehors et, par les temps qui courent, elles sont nombreuses — se laissent impressionner par l’aisance matérielle, ou son apparence, ou ce qui la symbolise, ainsi que le savoir-faire, et qu’un homme qui a vécu les épate souvent sans peine, pour peu qu’il sache les flatter avant d’obtenir leurs faveurs et après les avoir obtenues.
Era evidente que se quería quedar sin testigos contigo, y me pareció que tú no le hacías ascos a la idea». Yo sabía que un hombre mayor tendría en principio dificultades para conseguir nada de una joven, pero también he sabido siempre que a muchas de estas —al menos mientras recorren la noche noche tras noche, y es una época que atraviesan tantas— les impresionan la riqueza o su apariencia o sus símbolos, y el aplomo, y que el individuo experimentado las deslumbra a menudo con facilidad, sobre todo si además se le da bien el halago, antes de conseguir algo y también después.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test