Перевод для "nous lançons" на испанский
Nous lançons
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Nous les lançons dans les mines, dans les précipices, nous les noyons !
los arrojamos a pozos, a barrancos, ¡los ahogamos!
Si nous lui lançons une corde, le Kremlin tire.
Si le arrojamos una cuerda, la tripulación del Kremlin la acribillará a balazos.
Nous lançons du feu, de l’eau et de grands vents tourbillonnants.
Arrojamos fuego y agua y también grandes vientos torbellineantes.
Veulent-ils être les seuls à goûter et à sentir ? Nous nous lançons des grenades à la figure, détruisant nez et bouches.
quieren ser ellos solos a gustar y oler, y nosotros arrojamos granadas contra nuestras narices y bocas;
Je me vois soudain bataillant avec mon père à propos de son épitaphe et nous nous lançons à la tête d’énormes blocs de rocher, tandis que j’insiste auprès du tailleur de pierre pour qu’il grave sur la tombe de ma mère, en dessous de son nom : ASDFHJKL.
De pronto me veo discutiendo con mi padre sobre el epitafio, nos arrojamos el uno al otro contra enormes peñascos, mientras yo le insisto al cantero que grabe «ASDFGHJKL» bajo el nombre de mi madre, en la lápida.
Nous lançons notre balle de caoutchouc et l’attrapons en tapant des mains, en tournant sur nous-mêmes au rythme de : Ordinary, moving, laughing, talking, one hand, the other hand, one foot, the other foot, clap front, clap back, back and front, front and back, tweedle, twyddle, curtsy, salute, and roundabout2.
Arrojamos pelotas de goma contra la pared y las atrapamos cuando rebotan, dando palmadas y contorsionándonos al compás de nuestro canto: Normal, moviéndose, riéndose, hablando, una mano, la otra mano, un pie, el otro pie,
« Scott ? » appelle-t-elle de nouveau, et quand il n’y a aucune réponse, elle se dirige vers cette porte en repoussant ses cheveux de ses yeux, ses pieds nus chuchotant sur une moquette qui finira plus tard au grenier, effrayée sans aucune raison clairement définissable, sinon qu’elle a à voir avec (en allé) des choses qui ou bien sont finies ou bien devraient l’être. Tout rangé bouclé, aurait pu dire Pa Debusher ; en voilà une que ce bon vieux Dandy avait chopée dans la mare, celle où tous nous descendons boire, celle où nous lançons nos filets. « Scott ? »
–¿Scott? Lo llama de nuevo. Al no obtener respuesta, se dirige hacia allí mientras se aparta el cabello de los ojos, los pies desnudos susurrando apenas sobre una moqueta que más adelante acabará en el desván, asustada sin una razón que alcance a articular, aunque guarda relación con (esfumado) cosas que están zanjadas o deberían estarlo. Atado y bien atado, habría dicho a buen seguro papá Debusher, una expresión que el viejo dandy había pescado en el lago al que todos acudimos a beber, el lago donde arrojamos nuestras redes. –¿Scott? Permanece un instante inmóvil ante la puerta del dormitorio de invitados, embargada por un horrible presentimiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test