Перевод для "me résigne" на испанский
Me résigne
  • resigname
  • me renunciar
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
resigname
mais, si nous ne faisions pas la tentative, nous n’avions qu’à nous résigner à une boucherie inévitable.
mientras que, si no lo intentábamos, teníamos que resignamos a una inevitable carnicería.
À voir les mines défaites qui nous entouraient, nous étions résignés à attendre longtemps une embarcation.
Ante las caras deshechas que nos rodeaban, nos resignamos a esperar largo tiempo una embarcación.
je dirai qu'on était absolument décidés à rentrer mais qu'à la dernière minute Xavière était si navrée qu'on s'est résignés à veiller.
Le diré que estábamos absolutamente decididos a irnos a casa, pero que a último momento Javiera estaba tan decepcionada, que nos resignamos a trasnochar.
Ensuite, oui. Ensuite, lorsque nous nous sommes résignées à accepter que nos désirs se réalisent enfin, nous avons versé les larmes que nous n’avions pas versées depuis trente ans.
Entonces sí. Entonces, cuando nos resignamos a que por fin se hubieran cumplido nuestros deseos, lloramos todas juntas lo que no habíamos llorado en treinta años.
Dire comment nous étions arrivés dans l’île ne nous parut pas prudent: l’esprit superstitieux des Italiens n’eût pas manqué de voir en nous des démons vomis du sein des enfers; il fallut donc se résigner à passer pour d’humbles naufragés.
No nos pareció prudente divulgar la manera cómo habíamos llegado a la isla: el espíritu supersticioso de los italianos no hubiera visto en nosotros otra cosa que demonios vomitados por las entrañas del infierno: así que nos resignamos a posar por pobres náufragos.
Parce qu’une fois cet axiome posé, on ne peut plus aller nulle part : si l’on se résigne à l’idée que l’islam condamne irrémédiablement ses adeptes à l’immobilisme, et comme lesdits adeptes – qui forment près du quart de l’humanité – ne renonceront jamais à leur religion, l’avenir de notre planète paraît bien triste.
Porque si partimos de ese axioma ya no podremos llegar a ningún sitio: si nos resignamos a la idea de que el islam condena irremediablemente a sus fieles al inmovilismo, y como esos fieles —que constituyen cerca de una cuarta parte de la humanidad— no van a renunciar nunca a su religión, el futuro de nuestro planeta se presenta muy triste.
Encore qu’il nous en coûte énormément, nous nous sommes déjà résignés à ce qu’Ulysse n’arrive pas à temps sur la plage pour y rencontrer la douce Nausicaa, mais qu’on autorise au moins le navigateur fatigué à accoster dans l’île des Phéaciens, et si ça n’est pas dans celle-là, dans n’importe quelle autre, l’important, puisque aucun sein féminin ne peut l’accueillir, c’est qu’il puisse poser sa tête sur ses bras.
Aunque mucho nos cueste, ya nos resignamos a que Ulises no llegue a la playa a tiempo de encontrar a la dulce Nausací, pero permítase al menos que el cansado mareante llegue a tierra en la isla de los feacios, y, no pudiendo ser ésa, otra cualquiera, basta que repose la cabeza en su propio antebrazo, si un regazo femenino, ofrecido, no lo espera.
Il y eut un préambule oratoire au combat, comme cela se pratiquait jadis, dans l’antiquité des guerres, avec défis, exhortations aux troupes, prières à la Vierge ou à saint Jacques, les paroles sont toujours bonnes au début, ce sont leurs résultats qui sont épouvantables, à Albufeira, il n’a servi à rien que le chef des troupes populaires d’invasion ait harangué la foule, et pourtant sa harangue était belle, Gardes, soldats, amis, ouvrez bien vos oreilles, prêtez-nous attention, vous êtes, ne l’oubliez pas, des fils du peuple comme nous, ce peuple sacrifié qui construit les maisons et ne les habite pas, qui bâtit des hôtels et n’a pas de quoi y loger, voyez, nous sommes ici avec nos enfants et nos femmes, ce n’est pas pour vous demander le ciel que nous sommes venus, mais pour avoir un abri plus digne, un toit plus solide, des chambres où dormir avec le respect et la discrétion dus à des êtres humains, nous ne sommes pas des animaux, ni des machines, nous avons des sentiments, et ces hôtels, ici, sont vides, il y a des centaines, des milliers de chambres, on a construit ces hôtels pour les touristes et ils sont partis, ils ne reviendront plus, tant qu’ils étaient là nous étions résignés à mal vivre, maintenant, s’il vous plaît, laissez-nous entrer, nous paierons un loyer identique à celui qu’on payait pour la location de nos maisons, il ne serait pas juste de nous réclamer davantage, et nous le jurons, tant sur ce qui est sacré que sur ce qui ne l’est pas, que tout sera toujours propre et bien rangé, pour ça, aucune femme n’arrive à la cheville des nôtres, je sais, vous avez raison, il y a les enfants, les enfants sales salissent beaucoup, mais ceux-là seront propres et nets, c’est promis, facile, chaque chambre, d’après ce que nous savons, a une salle de bains, une douche ou une baignoire au choix, de l’eau chaude et froide, dans ces conditions, ça ne doit guère coûter d’être propre, quant à ceux de nos enfants qui sont déjà grands et qui ont le vice de la saleté dans la peau, s’ils ne sont pas encore accoutumés à l’hygiène, leurs propres enfants vous promettent qu’ils vont devenir les créatures les plus propres du monde, il suffit de leur en laisser le temps, d’ailleurs, c’est tout ce dont les hommes ont besoin, de temps, et c’est tout ce qu’ils possèdent, le reste n’est qu’une illusion, personne ne s’attendait à ça, voilà que le chef des rebelles donne dans la philosophie.
Tuvo el combate un preámbulo oratorio, tal como se usaba antes, en la antigüedad de las guerras, con desafíos, exhortaciones a la tropa, preces a la Virgen o a Santiago, son siempre buenas las palabras cuando empiezan, pésimos siempre sus resultados, en Albufeira de nada sirvió la arenga del jefe de las huestes populares invasoras, y qué bien las arengó, Guardias, soldados, amigos, abrid esos oídos, dadme vuestra atención, vosotros sois, no lo olvidéis, hijos del pueblo como nosotros, este pueblo tan sacrificado que hace las casas y no las tiene, construye hoteles y no gana para hospedarse en ellos, hasta aquí vinimos con nuestros hijos y nuestras mujeres, pero no vinimos para pedir el cielo, sólo un techo más digno, un tejado más seguro, cuartos para dormir en ellos con el recato y respeto que a seres humanos se debe, que no somos animales, y tampoco somos máquinas, tenemos sentimientos, ahora bien, estos hoteles están ahora vacíos, centenares de habitaciones, millares, se hicieron hoteles para turistas y ahora los turistas se han ido, no volverán, mientras estuvieron aquí nos resignamos a nuestro mal pasar, ahora, por favor, dejadnos entrar, pagaremos una renta igual a la que pagábamos por la casa de donde venimos, no sería justo pedirnos más, y juramos, tanto por lo sagrado como por lo que no lo es, que estará siempre todo limpio y ordenado, para eso jamás hubo mujeres que les llegaran a las nuestras ni a la suela del zapato, bien lo sé, tenéis razón, hay niños, los niños lo ponen todo perdido, pero éstos van a ir como los chorros de oro, que, como sabemos, cada cuarto tiene su baño, ducha y bañera, a elegir, agua caliente y fría, así poco cuesta ir limpio, y aunque puede que algunos de nuestros hijos, por ir adelantados ya en el vicio de la mugre, no se habitúen a la higiene, sus hijos os prometo que serán las más limpias criaturas del mundo, la cosa está en darles tiempo, es eso lo que los hombres necesitan, tiempo, y tiempo tienen, el resto no pasa de ilusión, esto sí que nadie lo esperaba, que nos saliera filósofo el jefe rebelde.
me renunciar
Plus d’une fois je fus sur le point de perdre ou de résigner ma place.
En consecuencia, muchas veces me vi a punto de perder mi empleo o de renunciar a él.
Il lui fallut renoncer aux friandises chiliennes et se résigner à la pâtisserie française de son cuisinier.
Debió renunciar a los dulces chilenos, que durante años habían sido su debilidad, y resignarse a la pastelería francesa de su co-cinero.
Une fois résignée à abandonner mon piano, les autres décisions étaient faciles. Je commençai par les livres.
Tras «decidir» renunciar al piano, otras decisiones fueron más fáciles así que decidí empezar con los libros.
Wolgast s'était presque résigné à leur abandon lorsqu'il entendit, derrière lui, le sifflement de la pression qui s'égalisait dans le sas.
Wolgast se disponía a renunciar a todo y abandonarse a su suerte cuando oyó un silbido detrás de él: la presión estaba igualándose.
Peyna avait abandonné son siège de juge, mais il ne s’était pas résigné à se séparer de sa bague qui, pour lui, incarnait la justice même.
Peyna pudo renunciar a su sitial de Juez General, pero no fue capaz de deshacerse de aquella joya, que para él representaba todas las bondades de la ley.
Mrs Williams avait beaucoup changé au cours de l’absence de Jack, mais pas au point de pouvoir se résigner à renoncer à la gratuité du logement et de la pension dans une maison confortable chaque fois qu’il lui en prenait l’envie.
La señora Williams había cambiado mucho durante su ausencia, pero no tanto como para estar dispuesta a renunciar por las buenas a alojarse en una casa confortable siempre que se terciara la posibilidad.
Les filles commençaient à se demander si elles ne devaient pas se résigner à l’absence d’Elisabéta lorsque la porte finit par s’ouvrir toute grande sur elle et son sourire.
Las chicas esperaban algo más apartadas y se preguntaban si no tendrían que renunciar a verla cuando, al rato, la puerta se abrió de par en par y Elisabeta Donciu apareció sonriente en el umbral.
Quinze nobles ou ex-nobles insurgés furent mis à mort, parmi lesquels un seul était sénateur, un certain Juncus, magistrat de premier rang, auquel je fis résigner ses fonctions avant de le condamner.
 Quince nobles o ex nobles rebeldes fueron ejecutados, pero solo uno de ellos era senador, cierto Junco, magistrado de primer rango, y lo obligué a renunciar a su puesto antes de ejecutarlo.
« Ou bien tout à fait renoncer à la vie ! », s’exclama-t-il hors de lui-même, accepter son sort avec résignation, comme il est, une fois pour toutes, tout étouffer en soi-même, renoncer à agir, à vivre, à aimer ! ».
—¡Renunciar a la verdadera vida! —exclamó en una especie de delirio—. Aceptar el destino con resignación, aceptarlo tal como es y para siempre, ahogar todas las aspiraciones, abdicar definitivamente el derecho de obrar, de vivir, de amar...
Et, que l’on veuille bien tenir compte de ceci : c’est que si nous n’étions plus échoués, il n’en fallait pas moins se résigner à un long hivernage, renoncer à la chance de rencontrer un des baleiniers qui se livraient à la pêche entre les Orkneys, la Nouvelle-Géorgie et les Sandwich.
Téngase presente esto: que si no habíamos naufragado no era menos preciso resignarse a una larga invernada, renunciar a la probabilidad de encontrar uno de los balleneros que se dedican a la pesca entre las Orkneys y la Nueva Georgia y las Sandwich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test