Перевод для "lunette d'approche" на испанский
Примеры перевода
« Quand on doit attendre comme ça, on sent ce qui se prépare dans son corps, comme si on regardait à travers une lunette d’approche. »
—Cuando hay que esperar, se siente en los miembros lo que va a venir, como si miráramos a través de un telescopio.
Un observateur muni d’une longue-vue et placé sur la grande montagne, plus élevée, aurait peut-être découvert la vérité, mais il n’y venait que des bergers, et les bergers n’emportent pas avec eux de lunettes d’approche.
Un observador con un telescopio desde una de las colinas más altas podría descubrir la verdad, pero allí sólo iban los pastores, y los pastores no llevaban telescopios ni prismáticos.
Mais, quelques minutes plus tard, l’homme à l’avant avec la lunette d’approche avait annoncé d’une voix stridente que c’était un vaisseau de Sa Majesté britannique.
pocos minutos más tarde, el hombre situado en la popa con el telescopio gritó que se trataba de una nave de la Armada británica.
Il menait un grand train de vie (il fut le premier à posséder un carrosse et des domestiques en livrée) et tirait fierté de sa lunette d’approche, son télescope, sa belle bibliothèque de livres anglais et latins.
Fue el primer ciudadano de Providence que vistió a sus criados de librea, y se mostraba muy orgulloso de su telescopio, su microscopio y su escogida biblioteca de obras inglesas y latinas.
Ensuite il revint sur ses pas et grimpa jusqu’à la place où se dresse la statue grise de l’amiral Nakhimov – longue redingote de marin et lunette d’approche – et, remontant toute la rue blanche de poussière jusqu’au Quatrième Bastion, visita le Panorama.
Luego, volvió a ascender a la plaza, donde se alzaba la estatua del almirante Nakhimov, con larga levita naval y un telescopio, y se adentró por una polvorienta calle blanca, hasta llegar al Cuarto Bastión, y luego visitó el Panorama.
Après nous être promenés sur les falaises, nous allâmes nous asseoir sur l’herbe ; on s’amusa à regarder à travers une lunette d’approche : je ne voyais absolument rien quand on l’approchait de mon œil, tout en disant que je voyais bien, puis on revint à l’hôtel pour dîner.
Luego estuvimos paseando; después nos fuimos a sentar en la hierba, y más tarde lo estuvimos mirando todo a través de un telescopio. Yo no podía ver nada cuando lo ponían ante mis ojos, pero decía que veía muy bien. Después volvimos al hotel para almorzar.
Bref, M. Sickles m’a dit : Pourquoi ne viendriez-vous pas à Washington ? Comme cela, vous serez aux premières loges pour assister à la guerre. J’ai suivi son conseil et je suis descendu au Kirkwood, et tous les jours je guette à travers ma lunette d’approche l’apparition d’un nouveau Lamartine, non pas, s’empressa-t-il d’ajouter, que je veuille comparer M. Lincoln à Louis-Philippe.
De todos modos, Mr. Sickles dijo: «Venga a Washington y verá la guerra desde la primera fila». Y he venido. Estoy en el Kirkwood, mirando por la ventana con mi telescopio, buscando huellas de la réforme y de Lamartine. Pero no —agregó rápidamente— porque Mr. Lincoln sea un nuevo Louis Philippe. Al contrario.
Il y avait du plaisir à la voir introduire ses jolis doigts dans le fourneau, souffler dans le tuyau pour le nettoyer, et puis y souffler encore une douzaine de fois, comme si elle ne savait qu'il n'y avait plus rien à en faire sortir, le mettre devant son œil comme une lunette d'approche, et regarder à travers avec mignardise.
Verla poner su regordete dedo en el receptáculo y luego rascar la pipa para limpiar el tubo, y, cuando lo hubo hecho, simular que creía que quedaba todavía en el interior algún residuo, y rasparlo docenas de veces, y mantenerlo ante la atención de su mirada como si fuese un telescopio, inclinando la cabecita para cerciorarse de su perfecta limpieza, era un espectáculo maravilloso.
Pres des baies vitrees, Desplechin avait installe une lunette d'approche.
Desplechin había instalado un catalejo junto a los ventanales.
D’un même mouvement, ils élevèrent leur lunette d’approche : une barque venait, montée par deux rameurs.
Con el mismo movimiento, elevaron sus catalejos: venía una barca, movida por dos remeros.
(Le capitaine lui tendit la lunette d’approche.) Voyez si vous pouvez identifier notre nageur.
–Tome – dijo el capitán, tendiéndole el catalejo -. A ver si puede identificar a nuestro nadador.
Debout côte à côte, la lunette d’approche braquée sur la rive, ils guettèrent la venue d’un messager.
De pie, codo a codo, con el catalejo enfocado a la orilla, espiaron la venida de un mensajero.
Il tenait sa lunette d’approche et attendait la première lueur de l’aube avec une anxiété et une agitation inaccoutumée.
El hombre sostenía el catalejo a la espera de las primeras luces del alba con una angustia y un temor desacostumbrados.
Et la nouvelle qu’il y avait une lunette d’approche qui marchait, lui écrivait Sarpi, était apparemment déjà répandue en Europe du Nord.
Y la noticia sobre la existencia de un catalejo, según escribía Sarpi, circulaba por todo el norte de Europa.
Marasi se tut. Puis elle tendit la main et désigna la lunette d’approche d’un air impatient.
Marasi guardó silencio. Entonces extendió la mano e hizo un gesto impaciente para que le pasara el catalejo.
D’autres les avaient rejoints ; Tirand scrutait rapidement mais attentivement les rochers à l’aide de la lunette d’approche de Calvi. — Je le vois !
Otros se les habían unido, y ahora Tirand tenía el catalejo de Calvi y oteaba las rocas con ansiedad. —¡Lo veo!
Armitage, ayant tiré de sa poche une lunette d’approche extrêmement puissante, scruta le flanc verdoyant de la colline.
Armitage extrajo un pequeño catalejo de considerable alcance y escudriñó la empinada ladera verde de la colina.
Après avoir enfermé la lunette d’approche, il resta longtemps à considérer le majestueux édifice où dormait Sa Majesté.
Guardó el catalejo y permaneció largo rato contemplando el majestuoso edificio donde dormía Su Majestad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test