Перевод для "luminosité" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Elle cligna des yeux dans la luminosité du jour.
Ella parpadea bajo el brillo del día.
Sa luminosité est déjà un million de fois supérieure à la normale et elle ne cesse d’augmenter.
Ya brilla con un millón de veces su brillo normal, y la luminosidad se incrementa.
Elles ont des flux et des reflux, changent de couleur et de luminosité.
Aumentan, disminuyen y cambian de color y de brillo.
— Quels beaux cheveux, quelle belle texture, quelle luminosité : tu me les donnes ?
—Qué bonito pelo, qué calidad, qué brillo, ¿me lo regalas?
Batalix a une luminosité dont l’intensité ne change jamais.
El brillo de Batalix no cambia nunca.
En se multipliant, elles perdaient en taille et leur luminosité augmenta.
Mientras se multiplicaban, su tamaño disminuía y su brillo aumentaba.
Le gel donnait à son visage sombre une étrange luminosité.
La escarcha de fuera había dado al rostro oscuro un brillo luminoso.
Avec quelle luminosité ce rayon de soleil ne brille-t-il pas ! D’où vient-il ?
Con qué intensidad brilla ese rayo de sol. ¿De dónde viene?
J’avais espéré m’offrir une grasse matinée mais, le samedi, une luminosité inhabituelle me réveilla.
Pretendía dormir hasta tarde, pero un insólito brillo me despertó.
Accroissement de luminosité.
Aumento de luminosidad.
La luminosité de sa chevelure.
La luminosidad de su pelo.
Sa luminosité m’éblouissait.
Su luminosidad deslumbraba.
La luminosité commençait à baisser.
La luminosidad comenzaba a decrecer.
Rappel d’une luminosité lointaine.
Recuerdo de una lejana luminosidad.
La luminosité est presque insupportable.
La luminosidad se hace casi insoportable.
S’ensuivit une aurore d’une luminosité singulière.
Le siguió una aurora de una luminosidad inusual.
Il dit qu’il aimait la luminosité de ses décorations.
Él dijo que le gustaba la luminosidad de sus decoraciones.
Par la fenêtre on voit la luminosité de midi.
Por la ventana se asoma la luminosidad del mediodía.
Le matin était d’une luminosité vitreuse, gelée ;
La claridad de la mañana era vítrea, gélida;
Il s’immobilisa un instant, aveuglé par la luminosité.
Durante un instante se quedó allí quieto, cegado por la resplandeciente claridad.
Le bruit, la luminosité et la force des courants d’air augmentèrent.
El ruido, la claridad y la potencia del viento aumentaron también.
Au début, aveuglé par la violente luminosité, je ne discernai presque rien.
Al principio apenas pude distinguir nada, deslumbrado por la claridad.
L’air dehors et l’intérieur de la maison paraissaient unis en une même luminosité.
Además, la atmósfera de fuera y la del interior de la casa desprovista de cortinas parecían haberse unido en una sola claridad.
— Absolument pas. Je n’ai pas besoin de le voir. C’est assez de l’entendre. Et je crains de ne pas supporter la luminosité.
—De ninguna manera —dije—. Pues entonces tendré que ver además de oír. Además, no estoy seguro de poder soportar tanta claridad.
La luminosité s'accrut quelque peu, mais il faisait beaucoup plus sombre que lorsqu'il avait sauté du Grimsi.
Lentamente comenzaba a ver con más claridad, aunque todavía la luz no era la misma que en los primeros momentos de su zambullida desde el Grimsi.
Les yeux, accoutumés à l’intense luminosité du dehors, enflammés par la poussière du chemin, restaient un moment aveugles.
Los ojos, acostumbrados a la intensa claridad del exterior, irritados por el polvo del camino, permanecieron ciegos un momento.
Peu après deux heures du matin, à deux doigts de se réveiller, elle avait pris conscience de la luminosité et avait ouvert les yeux.
Algo después de las dos de la madrugada, a punto de despertarse, había percibido la claridad y abierto los ojos.
À cause de la luminosité du phare, il ne pouvait voir ce que faisait le conducteur, mais le fracas d’une détonation couvrit le bruit du moteur.
No alcanzaba a ver qué hacía el conductor, porque le cegaba el resplandor del faro, pero el ruido de la detonación se oyó con mucha claridad sobre el rugido del motor.
La luminosité qui infectait mes sens s’était répandue jusque dans ma poitrine : je ne peux pas le décrire autrement.
La viveza que me infectaba los sentidos se me había propagado por el pecho; no puedo describirlo de otra manera.
Le jour baissait, les ombres formaient des taches obscures, et la couleur des champs, des prés, des forêts et des lacs avait perdu toute luminosité.
Ya casi no quedaba luz diurna. Las sombras se concentraban, formando manchas oscuras, y el color de los campos, prados, bosques y lagos y ríos perdió toda su viveza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test