Перевод для "licou" на испанский
Примеры перевода
que certains raccommodaient selles, licous et sangles.
que algunos desvelados remendaban enjalmas, cabestros y cinchas.
Le cocher et son assistant retenaient les chevaux par le licou.
El cochero y su ayudante sujetaban los caballos por los cabestros.
Tire ton licou, te voilà bête de somme dans l’attelage de l’enfer !
Tira tu cabestro, bestia de carga, en el tiro del infierno.
Nous dûmes leur mettre le licou et les cajoler comme des jolies femmes pour obtenir qu’ils descendent sur le quai.
Nos vimos obligados a ponerles cabezadas y bajarlos con cabestros.
Il semble que son mari et elle ne pouvaient pas s’entendre, alors il l’a amenée au marché avec un licou ;
Parece que ella y su esposo no estaban de acuerdo, por eso él la llevó al mercado atada con un cabestro.
mais c’était plus du genre provisoire et sans certificat, si vous me suivez, monsieur, pas achetées légalement, le licou mis dans ma main.
Pero no eran fijas, ni con certificado… usted ya me entiende, señor. No las había comprado legalmente, con el cabestro en la mano.
Allons, tourne la bride ou le licou de ton âne, et retourne à ta maison, car tu ne feras pas un pas de plus avec moi.
Vuelve las riendas, o el cabestro, al rucio, y vuélvete a tu casa, porque un solo paso desde aquí no has de pasar más adelante conmigo.
— Ce n’est pas vraiment une rosse, monsieur, bien qu’elle ait eu un licou : deux jambes et une jupe, si je peux dire.
—No es exactamente un jamelgo, señor, aunque estaba atada con un cabestro. Si me permite decirlo, tiene dos piernas y una falda.
ronzal
— J’l’ai sellé et j’lui ai mis le long licou.
—Ya ensillado y con el ronzal largo.
Teppic lui attrapa le licou et tira dessus.
Teppic cogió el ronzal y se lo puso.
Mais pour l’initiation au licou, il voulait être seul.
Pero trabajar con el ronzal era algo que quería hacer solo.
Tom en attacha une au licou et l’autre au pommeau de la selle.
Tom aseguró un extremo debajo del ronzal y el otro en la perilla de la silla.
demanda Carole. Elle tenait le licou du plus gros cheval.
—preguntó Carole sujetando el ronzal del caballo más grande.
Du Tillet tenait ainsi Raoul par le licou de la lettre de change.
De este modo, Du Tillet tenía sujeto a Raúl con el ronzal de las letras de cambio.
Alors, en douceur et sans hâte, Tom lui glissa la boucle du licou par-dessus la tête.
Después, suavemente pero sin prisa, Tom le pasó el ronzal por la cabeza.
Le gros ranchero, chevauchant près de Susan, menait le mulet par son licou.
El corpulento ranchero que cabalgaba al lado de Susan sujetaba el ronzal del mulo.
Duane est monté avec un simple licou, puis le cheval a sauté de la berge dans la rivière.
Duane se montó con sólo un ronzal y el caballo saltó por el muelle.
Sa cousine lui offrait-elle de la loger chez elle ?... Bette apercevait le licou de la domesticité ;
Su prima la ofrecía tenerla en su casa... Bela descubría el ronzal de la domesticidad;
Il a franchi la porte et dénoué le licou avec lequel il avait attaché le cheval au poteau.
Cruzó la puerta y desanudó el bozal con que su caballo estaba amarrado al horcón.
— Le licou, me rappela Hui. Je le passai au cou de la jument, comme il me l’avait indiqué.
—El bozal —me recordó Hui en voz baja, y yo se lo deslicé sobre la cabeza tal como él me había indicado—.
Aussitôt le licou passé au cou de ma jument, ils se calmèrent et, confiants, nous laissèrent errer librement parmi eux.
En cuanto le puse el bozal a la yegua, se tranquilizaron y permitieron que Hui y yo camináramos tranquilamente entre ellos.
Hui avait choisi une autre jument à qui il avait passé le licou. Il ne cessait de faire des discours sur son expérience en matière de chevaux.
Hui había elegido y puesto un bozal a otra yegua y no cesa­ba de hablar, exhibiendo sus conocimientos y experiencia en materia equina.
D’une main, Miles souleva une corde pour saisir le licou et, de l’autre, lui caressa l’encolure. Le cheval se calma quelque peu, mais son corps était agité de tremblements. Miles sentit soudain un liquide chaud et poisseux l’éclabousser. — Dea ! hurla-t-il.
Deslizó la mano izquierda por la cuerda, hacia arriba, hasta el bozal de Tonto y estiró la derecha para acariciar el hombro del caballo y calmarlo. Gordo Tonto se encogió, dejó de hacer fuerza para retroceder y dejó de temblar. Sacudió la cabeza. La cara y el pecho de Miles se habían humedecido de pronto con algo caliente y oscuro y pegajoso. —¡Dea! —aulló Miles— ¡Dea, venga!
Nous en fîmes une douzaine avant qu’il ne se déclare satisfait. Puis, armés chacun d’un licou et d’un sac de grains, nous nous dirigeâmes vers la horde. Hui n’avançait pas droit sur eux. Il allait de biais en adoptant un air nonchalant jusqu’aux bêtes qui broutaient en bordure du groupe et je l’imitais tant bien que mal. — Doucement, me dit-il quand les chevaux redressèrent le col pour nous observer avec ces yeux francs, presque enfantins, que j’allais finir par bien connaître.
Hicimos una docena hasta que se sintió satisfecho del resultado. Después nos hicimos cada uno con un bozal y con una de las bolsas de cuero que contenían cereal molido y nos encaminamos hacia la ma­nada. Siguiendo el consejo de Hui, no caminamos directamente hacia ellos, sino que nos fuimos acercando lentamente en án­gulo. —¡Ahora despacio! me advirtió Hui cuando los caballos levantaron las cabezas y nos estudiaron con su mirada franca y casi infantil que ya conocía tan bien.
Nico noua les extrémités des cordes entre elles de façon à former une sorte de licou.
Nico ató las puntas de las cuerdas e hizo un dogal.
Lorsqu’ils tentèrent en vain d’arracher de leurs mains entravées le licou qui pénétrait leur chair, leurs bourreaux s’agenouillèrent sur leur poitrine.
Con las manos encadenadas trataron en vano de arrancarse el dogal que se les clavaba en el cuello, pero los verdugos les aplastaron el pecho con las rodillas.
Cet instrument consistait en une chaise pourvue d’un haut dossier d’où sortait un tourniquet terminé par un collet de fer à la manière d’un licou ;
Este instrumento consistía en una silla provista de respaldo alto, del cual salía un torniquete acabado en un corbatín de hierro a modo de dogal;
On entendit crépiter des coups de feu et le chien s’arc-boutait, se mettait à gémir de peur, tendant la corde rugueuse attachée à son cou comme un licou.
Sonaban chisporroteos de disparos y el perro arqueó el lomo y empezó a gemir de miedo, tensando la cuerda que le sujetaba el cuello como un dogal áspero.
Il passa un bout de corde dans l’anneau du licou, car il n’avait rien d’autre sous la main, ouvrit la porte du box et fit sortir l’animal à reculons. Des bruits de courses devant la porte.
Pasó un trozo de soga a través del agujero del dogal, abrió la puerta del pesebre y sacó el animal. Pasos que corrían golpearon hasta la puerta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test