Перевод для "la luxure" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
j’avais été conçu dans la luxure, dans la luxure je retrouverais mon père.
en la lujuria había sido concebido, en la lujuria descubriría a mi padre.
Pire que la luxure.
Es peor que la lujuria.
Incarnation de la luxure.
Encarnación de la lujuria.
Ce n’est que de la passion et de la luxure.
Es sólo pasión y lujuria.
C’était pareil au désir, à la luxure.
Era como el deseo, como la lujuria.
On l’appelait la Luxure, ce n’était pas autre chose.
Se llamaba lujuria, y no era nada más.
Ils voulaient une vraie luxure.
Querían una lujuria real.
Et que l’amour se perd dans la luxure ;
cuando el amor se pierda en la lujuria,
— Je croyais que c’était contre la luxure.
—Pensaba que era para evitar la lujuria.
De vos appétits, de votre luxure, de votre libido.
De sus apetitos, de su lujuria, de su libido.
Il croyait sincèrement qu’on ne pouvait se trouver à la tête de l’État sans sombrer tôt ou tard dans la tyrannie, la cruauté et la luxure.
Creía firmemente que nadie podía encontrarse ahora a la cabeza del Estado sin ceder muy pronto a la tiranía, a la crueldad y la codicia.
L’avarice, la fierté, la vanité, la colère semblent alors trop quelconques pour que l’on s’en préoccupe. — Et la luxure ? Umegat s’anima.
La codicia, la soberbia, la vanidad, la ira, se vuelven tan sosas que dejas de pensar en ellas. —¿El deseo? Umegat se animó.
Je n’avais que trop conscience d’avoir accumulé un nombre impressionnant de péchés depuis quelque temps : Orgueil. Intempérance. Cupidité. Luxure. Adultère.
Era muy consciente de que últimamente había acumulado un buen número de pecados: Orgullo. Intemperancia. Codicia. Lascivia. Adulterio.
Des maquereaux déambulaient autour de l'entrée du passage souterrain, cloaque drainant les rêves de luxure et de fortune qu'éveillait la cité des festivals.
Los chulos deambulaban a la entrada del paso subterráneo, la alcantarilla por donde se escurrían los sueños de fama y codicia de la ciudad del festival.
Giselle, en se laissant épouser par Robert Glandier après avoir été courtisée seulement quinze jours, avait commis une faute, par indolence et désir de luxure.
Al casarse con Robert Glandier tras un noviazgo de dos semanas, Giselle erró por pereza y por codicia.
L'espoir, qui lui avait toujours paru noble, semblait à présent aussi déshumanisant qu'une cupidité fiévreuse, aussi sordide que la luxure, une soif animale d'un peu plus de vie à tout prix.
La esperanza, que siempre le había parecido un sentimiento noble, de pronto se volvía tan embrutecedora como la codicia febril, la lascivia sórdida, un apetito animal de vivir a toda costa.
Nous nous vautrons dans la luxure comme les porcs dans la fange.
Nos revolcamos en la lascivia como cerdos en la mugre.
Les grands sentiments ne sont-ils pas la fiction qui permet aux cœurs tendres de pactiser avec la luxure ?
¿No será el romanticismo una ilusión con la que los sentimentales encubren la lascivia?
Le mot qui qualifie ta conduite, ce n’est pas sainteté. C’est concupiscence. Adultère. Luxure.
Lo que hiciste tiene una palabra, pero no es santidad, sino concupiscencia. Adulterio. Lascivia.
Se livrant à la luxure et à la cruauté, le despote incarne des désirs et un éros déchaînés.
Al ceder a la lascivia y a la crueldad, el déspota encarna unos deseos y un eros desenfrenados.
— Graham, si tu crois que je vais rester ici et satisfaire ta luxure par procuration…
—Graham, si crees que voy a seguir aquí sentado para satisfacer tu lascivia
Le monde est devenu mauvais. L’hérésie, la luxure et l’irrévérence y règnent en maîtres.
El mundo se ha vuelto un lugar vil, pues la herejía, la lascivia y la irreverencia campan por sus respetos.
Ils me montrent du doigt et pourtant le ciel sait qu’ils n’ont pas d’égaux eux-mêmes en péché et en luxure.
Me señalan con el dedo, pero bien sabe Dios que a ellos no los gana nadie en pecados y lascivia.
Car, s’ils étaient courageux, les Báthory avaient tous un penchant marqué pour des luxures monstrueuses ou spéciales.
Pues, si bien eran valerosos, los Báthory tenían todos una marcada tendencia a lascivias monstruosas o especiales.
Affolé par la luxure, tel un vieux chien par ses puces, mon divin père se gratte, se gratte, jusqu’à l’épuisement.
Enloquecido de lascivia, como un perro viejo por las pulgas, mi divino padre se rasca y rasca, hasta quedar agotado.
sensualidad
Après ces moments de luxure intense, la passion devenait pénible à reconnaître, à assumer.
Después, cuando enfriaban su sensualidad, les apenaba sentir tanto amor.
Et la luxure froide qui me poussait vers Catherette dans ce corridor dévia à cause de cette intrusion marginale de Léna.
Y la fría sensualidad de mi marcha hacia Katasia en ese corredor fue retorcida a causa de la accesoria intromisión de Lena.
Les gens qui justifient la paresse, la bêtise, l'étroitesse d'esprit, la mauvaise humeur, la luxure — qui mettent la respectabilité d'autrefois sens dessus dessous.
La gente justificaba la ociosidad, la tontería, la superficialidad, la destemplanza, la sensualidad, dándole la vuelta a la respetabilidad de antes.
Pour l’esprit chinois, la sexualité constitue la fleur la plus rare, la plus précieuse, du gai savoir* spirituel, et, face à l’odieuse luxure et à la non moins odieuse brutalité de l’esprit occidental, il est bien difficile de l’appréhender sous son vrai jour, c’est-à-dire, comme le point de rencontre de deux perfections.
Para la mente china la sexualidad era la más preciosa flor del gai savoir espiritual y, considerando la odiosa sensualidad y brutalidad de la actitud occidental, era difícil situarla claramente en lo que.es: el terreno del encuentro de dos perfecciones.
Je te remercie, Ludvik, seulement huit jours que je te connais et je t’aime comme personne jamais, je t’aime et je te crois, je ne pense à rien et je crois, car quand bien même la raison, le sentiment, l’âme me tromperaient, le corps est sans malice, le corps est plus honnête que l’âme, et mon corps sait qu’il n’avait jamais vécu ce qu’il a vécu hier, luxure, ferveur, cruauté, plaisir, violences, mon corps au grand jamais n’avait rien rêvé de pareil, nos corps hier se sont liés par serment et nos têtes à présent n’ont plus qu’à obéir, huit jours seulement que je te connais, et je te remercie, Ludvik.
Gracias, Ludvik, sólo hace ocho días que te conozco y te amo como nunca amé a nadie, te amo y te creo, no pienso en nada y te creo, porque aunque la razón me engañase, el sentimiento me engañase, el alma me engañase, el cuerpo no miente, el cuerpo es más honesto que el alma y mi cuerpo sabe que nunca ha vivido algo como lo de ayer, sensualidad, ternura, crueldad, placer, golpes, mi cuerpo nunca se había imaginado algo así, nuestros cuerpos se hicieron ayer un juramento y ahora que nuestras cabezas vayan obedientes junto a nuestros cuerpos, sólo hace ocho días que te conozco, Ludvik y te doy las gracias, Ludvik.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test