Перевод для "je vagabonder" на испанский
Примеры перевода
Avec ces quelques sous, il a erré dans la ville tel un vagabond.
Con aquel dinero deambuló por la ciudad como un vagabundo.
Il marcha, il entra au hasard dans des bibliothèques et prit place au milieu de vagabonds puants.
Caminó, deambuló por las bibliotecas y se sentó entre los malolientes vagabundos.
L’esprit de Jim vagabonde entre ses divers problèmes, il ne saisit pas l’une des questions de sa mère.
La mente de Jim deambula dirigiéndose a sus diversos problemas, y no se entera de una de sus preguntas.
Moi, je suis faite pour être là, mais toi, ça me choque toujours un peu ! » Puis elle vagabonde dans les petites branches, toute blanche dans la nuit, et parle aux oiseaux endormis, avec simplicité, dans l’espoir qu’ils vont venir se faire manger complaisamment ;
Yo estoy hecha para subir hasta aquí, pero ¿tú? Es algo que nunca llegaré a entender». Luego deambula por las ramas más pequeñas, su blancura brillando en la noche, hablándoles a los adormecidos pájaros, con la esperanza de que se dejen devorar complacientemente.
Car… soyez honnêtes, avec un peu d’attention, un nuage de prévoyance, un soupçon de sollicitude, une goutte de vigilance, n’aurions-nous pas pu l’éviter ?… Réfléchissez-y, cette créature sans défense, qu’aujourd’hui nous pouvons nommer à juste titre brebis égarée de Dieu, était livrée à la merci du premier venu, du premier vagabond, mes amis, de n’importe qui… toute la nuit, trempée par la pluie, fouettée par le vent, elle était une proie facile, aveugle, à cause de l’inattention, l’impardonnable, la coupable inattention, comme un chien battu elle errait de toute évidence ici près de nous, elle tournait, virait ici autour de nous, peut-être a-t-elle regardé par cette fenêtre, peut-être vous a-t-elle vus, mesdames et messieurs, vous trémousser, ivres morts et, pourquoi le nier, peut-être, tapie au pied d’un arbre ou derrière une botte de paille, nous a-t-elle aperçus nous aussi, alors que sous une pluie battante nous cheminions péniblement vers notre destination, le manoir Almassy, oui, elle était ici, à portée de nos mains, et personne, vous m’entendez, personne ne s’est porté à son secours, sa voix – car il est certain qu’au dernier moment elle a dû appeler quelqu’un ! – fut emportée par le vent et par votre propre vacarme, mesdames et messieurs !
¡Y, por favor, no se extrañen! Porque, con el corazón en la mano, ¿no se habría podido evitar la desgracia con un poco de atención, con una pizca de cuidado y de previsión, con un poquito de cariñosa vigilancia? ¿No es así?… Piensen ustedes que esa criatura indefensa a la que ya realmente podemos denominar un corderito abandonado de Dios, a merced del primer recién llegado, del primer vagabundo de la carretera, a merced de cualquiera, amigos, de cualquiera…, pasó la noche entera empapándose bajo la lluvia, azotada por el viento, fácil presa de los elementos, y así, ciegamente en medio de la desatención, de la imperdonable, de la pecaminosa desatención, como un perro apaleado, anduvo aquí cerca de nosotros, deambuló aquí a nuestro alrededor, miró tal vez por esta misma ventana y vio cómo ustedes, damas y caballeros, se entregaban borrachos al baile, y tampoco niego que es muy posible que incluso nos viera a nosotros oculta tras un árbol, nos viera caminar agotados de hito a hito de la carretera rumbo a nuestra meta, la antigua quinta de los Almássy… Pues bien, aquí estuvo ella, prácticamente al alcance de nuestras manos, y nadie, ¿entienden ustedes?, nadie acudió en su ayuda, su voz (porque no cabe la menor duda de que en los instantes definitivos nos llamó, llamó a alguien) ¡se la llevó el viento así como la algarabía de ustedes, damas y caballeros!
Jack laisse son esprit vagabonder.
Jack deja que su mente piense en otras cosas.
— Tu trouves ça bizarre, dit-il, que nous dormions dans la montagne, comme des vagabonds ?
—¿Piensas que es raro —dijo— que durmamos en la montaña como vagabundos?
Simon déglutit. La fleuriste aveugle qui croit que le vagabond est un gentleman fortuné.
Simon tragó saliva. La florista ciega. La que piensa que el vagabundo es un caballero rico.
Ce vieux vagabond en fait la collection, pour sûr, à moins qu’il n’ait dans l’idée d’ouvrir une fabrique d’arcs.
sin duda los colecciona, el viejo vagabundo. O quizá piensa instalar una fábrica de ellos.
Elle a le même regard que vous sur ces vagabonds d’Égypte qui tambourinent et disent la bonne aventure au public.
Piensa lo mismo que vos de esos vagabundos de Egipto que tocan la pandereta y dicen la buenaventura a la gente.
Je ne devrais pas penser à autre chose pendant le sermon mais, quelquefois, c’est si ennuyeux que mon esprit vagabonde.
Mi mente no debería divagar durante el sermón, pero a veces es aburrido y pienso en otras cosas.
Il était toutes ces choses à la fois – un étranger dans le sens le plus général du terme, un vagabond et il ressemblait aussi à un faucon maintenant que j’y réfléchis.
Él era todo eso... un desconocido, un extranjero, un vagabundo y, ahora que lo pienso, también era como un halcón. 
Chaque fois que tu surprends ton esprit à vagabonder dans une direction indésirable, pense à quelque chose d’autre.
Prueba esto: cada vez que adviertas que tu mente vaga en esa dirección, piensa en otra cosa.
Je suppose que vous disposez de certains fonds que sollicitent peut-être les jeunes vagabonds auxquels vous pensez tant.
Presumo que tiene ciertos fondos disponibles, tal vez obtenidos por esos hijos errantes en los que usted piensa tanto.
(Harry essayait de se rappeler le reste des menaces que le vagabond-golem avait proférées, mais sa mémoire se dérobait.) Maintenant que j'y pense, il n'a jamais mentionné le nom d'Ordegard.
-Harry trató de recordar el resto de las palabras del vagabundo-golem, pero el recuerdo le era elusivo-. Ahora que lo pienso, no mencionó a Ordegard.
Il n’avait pas l’air d’un vagabond, ni d’un voyou.
No tenía apariencia de vago, ni de golfo.
bien moins encore un vaurien vagabond, un voyou comme le premier époux de Flor.
y mucho menos un vago atorrante, un charlatán como el primer esposo de Florípedes.
Le vagabond leva les yeux en passant, et je crus voir qu’on échangeait un signal.
El vago miró hacia arriba al pasar, y creí observar que intercambiaban una señal.
Il ne savait même pas écrire, il signait avec une croix, ça n’était rien qu’un vieux vagabond crasseux. »
Ni siquiera sabía escribir: firmaba con una «x»; solo era un viejo vago y mugriento.
Puis je découvris un policeman à cent mètres plus loin, et un vagabond qui traînait ses savates sur l’autre trottoir.
Después vi a un policía unos cien metros más abajo, y a un vago que paseaba por el otro lado.
— Alors, faut que j’m’habille, que j’descende et que j’m’installe su’l’ trottoir pour respirer un brin d’air, lançait, insolent, quelque vagabond.
—De modo que para poder respirar un poco de aire tendré que vestirme y largarme a dar vueltas por la calle como un zángano —se le insolentaba algún vago.
Il songea à l'arrêter, mais se dit que ce serait une perte de temps : un vagabond mis à l'ombre se retrouvait dans les rues moins de vingt-quatre heures plus tard.
Pensó en detenerle, pero lo descartó como una pérdida de tiempo; un vago arrestado volvería a la calle en menos de veinticuatro horas.
Grand voyageur devant 116 l'Eternel, il avait pas mal vagabondé entre le Soudan et l'Inde avant de filer à l'ouest pour persuader le gouvernement, à lui seul, de retirer nos troupes du Viêt- nam.
Estuvo años haciendo el vago por Jartum y Nueva Delhi antes de poner rumbo al oeste decidido a sacarnos de Vietnam él sólito.
et lui continue de vivre, aimable et disponible, et il se divertit à suivre sans bruit ce poète, qui, lui aussi avec discrétion, guidait la vague errance des lettres et des mots dans leur labyrinthe de papier, en prêtant attention à sa propre fatigue et en écoutant les bruits des barques et des moteurs qui montaient assourdis du Danube, dans l’espoir que quelque dieu offrirait un lit au fleuve de ces mots vagabonds qui lui montaient aux lèvres, afin qu’ils puissent couler en ordre vers la mer et disparaître.
lo cierto es que él sigue viviendo, amable y disponible, y se distrae siguiendo en sordina a este poeta que, también con discreción, conducía el vago vagabundeo de las letras y de las palabras a través de su laberinto de papel, manteniendo a raya su propio cansancio y escuchando los ruidos de las barcas y de los motores que subían atenuados desde el Danubio, con la esperanza de que algún dios ofreciera un lecho al río de palabras que le subían errabundas a los labios, a fin de que pudieran correr ordenadamente hasta el mar y desaparecer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test