Перевод для "je suis fais" на испанский
Je suis fais
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Fais que ça s’ARRÊTE.
Haz que esto TERMINE.
« Ne fais pas l’idiote. Moi ? »
—No seas tonta —dije cuando terminé—. ¿Yo?
Je te le fais en vingt secondes.
En veinte segundos lo termino.
Dieu, fais que ça s’arrête.
Dios, haz que esto termine.
Mais, une fois ceci fait, ne fais plus appel à moi.
Pero no vuelvas a invocarme cuando esto termine.
mais ils ne pensent pas en termes humains, comme tu le fais.
pero no piensan como tú, no piensan en términos humanos.
— S’il savait qui je suis, il inverserait, ne fais pas l’idiote.
—Si supiera quién soy, invertiría los términos, no te hagas la tonta.
—Ne t'en fais pas, je n'en ai aucune envie, plaisante-t-il. Finis ton histoire.
—No te preocupes, que no quiero —bromea—. Termina la historia.
— Fais pas le malin !
—¡No te hagas el listo!
— Ne fais pas l’idiot.
—No te pases de listo.
— Ne fais pas le malin, toi !
—¡No te pases de listo, tú!
Tu fais le malin ? 
¿Te estás pasando de listo?
— Ne fais pas le malin, Tommy.
—No estás siendo muy listo, Tommy.
— Ne fais pas le malin !
–No te pases de listo conmigo.
 Ne fais pas le malin avec moi.
—No te hagas el listo conmigo.
he terminado
— Qu’est-ce que j’en fais ensuite ? — Vous m’en reparlerez quand vous aurez fini…
—¿Qué hago después? —Llámeme cuando haya terminado.
Je le fais beaucoup depuis que j’ai arrêté de jouer du piano.
Hasta mucho después de haber terminado de tocar el piano.
Si je persiste à vivre comme je le fais, je suis fichu.
Si continúo con este estilo de vida, habré terminado.
D’un mouvement des lèvres, je leur fais comprendre que la séance est levée.
Y yo, moviendo los labios, decido que la reunión ha terminado.
— Aujourd’hui, il est plus célèbre que toi, mais quand j’en aurai fini… te fais pas de bile pour ça.
—Hoy es más famoso que tú, pero cuando haya terminado… no tendrás de qué preocuparte.
« Ne t’en fais pas, nous terminerons le travail rapidement, dit Maître Mahmut.
—No te preocupes, que en nada habremos terminado la obra —dijo Mahmut Usta—.
Quant à mon métier de médecin, j’y fais face avec un certain stoïcisme.
Por lo que hace a la práctica médica en sí, he terminado por volverme muy estoico.
— Oh, t’en fais pas, je me tirerai, sacré Neal. Et c’est pas fini.
—Oh, claro que me marcharé, Neal, colega. Pero aquí no ha terminado nada.
– Je vous crois. Il faut me comprendre, je fais mon travail. – C’est fini ?
– Te creo. Debes comprender que sólo hago mi trabajo. – ¿Hemos terminado ya?
-   Je te fais remarquer, Pauline, que je n'ai pas encore fini mon petit déjeuner.
—Deberías darte cuenta, hermana, de que todavía no he terminado mi desayuno.
Tu te fais chier à mourir.
Acabas hasta los huevos.
Te rends-tu compte de ce que tu fais ?
—¿Has visto lo que acabas de hacer?
Tout ce que je fais tourne mal.
Todo lo que emprendo acaba mal.
– Tout s'arrête ici pour toi et moi. Fais-moi tes adieux.
–Aquí se acaba todo para ti y para mí. Despídete.
— Tu fais une bonne affaire.
Acabas de hacer un buen negocio.
Mais tu les diabolises, tu en fais les ennemis.
Pero lo que tú acabas de hacer es demonizarlos, convertirlos en el enemigo.
Fais-le, mon ami, et finissons-en. — Je ne peux pas.
Hazlo, amigo mío y acaba con esto. —No puedo.
Et puis, vous savez, je ne fais que commencer.
Y además, sabe, acabo de empezar.
« Et que fais-tu de ce que tu viens de voir ? j’ai demandé.
«¿Y qué me dices de lo que acabas de ver?», pregunté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test