Перевод для "ils se déchirent" на испанский
Ils se déchirent
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
ellos desgarran
Les ligaments de son coude se déchirent.
Los ligamentos de su codo se desgarran.
Les sirènes déchirent la nuit.
Las sirenas desgarran la noche.
Déchirent le ciel en lambeaux
Desgarran el cielo a jirones
Déchirent leur suaire en étirant leurs doigts;
Desgarran su sudario estirando sus dedos;
Les balles déchirent la terre autour de lui.
Las balas desgarran la tierra que hay a su alrededor.
J’en ai les tripes qui se déchirent rien de d’y penser.
Se me desgarran las tripas con sólo pensarlo.
Mes premiers mots me déchirent la gorge.
Mis primeras palabras me desgarran la garganta.
Les remords le déchirent, et ses cris ne sont pas entendus !
Los remordimientos le desgarran el corazón y no hay quien oiga sus lamentos.
Un par un, ils se déchirent, comme lacérés par des lames de rasoir.
Uno a uno, se desgarran como si los estuvieran descuartizando con cuchillas de afeitar.
Et pourquoi déchirent-ils les vêtements laissés sur les cordes à linge ?
Y ¿por qué motivo desgarran la ropa colgada en los tendederos?
Les gens déchirent leurs vêtements.
Se rasgan las vestiduras.
Nos journaux se déchirent ; nos photographies jaunissent ;
Nuestros periódicos se rasgan, nuestras fotografías amarillean.
Il y a des mains qui volent tels des papillons, des cris qui déchirent les gorges, les tympans.
Hay manotazos como mariposas, gritos que rasgan gargantas, oídos.
Les vêtements fins comme une brume se déchirent déjà quand je porte les mains à mon visage.
Los vestidos finos como niebla se rasgan cuando me llevo las manos a la cara.
Des ronces se tendent vers lui, déchirent la chair douce de son sein et y laissent une marque rouge.
Las zarzas le arañan, rasgan un blando pecho y dejan una señal roja.
Mais quand vous êtes couchés à deux dans un lit étroit, vos jambes se battent dans le sommeil et vos mains déchirent la mince couverture qui vous enveloppe.
Pero cuando dos personas tienen que dormir en una cama pequeña y estrecha, las piernas luchan durante el sueño, y las manos rasgan el delgado cobertor que los envuelve.
Ils déchirent les feuillets, se moquent de lui, chargent, en guise de gage, le perdant d’un jeu qu’il imagine obscène d’assurer un service minimum, de manière que l’esprit de Polidori ne plonge pas complètement dans les ténèbres.
Rasgan las hojas, se burlan de él, encargan, a modo de prenda, al perdedor de un juego que él imagina obsceno que asegure un servicio mínimo, de suerte que la mente de Polidori no se hunda por completo en las tinieblas.
Peut-être parce que ce serait aussi ma réaction, je vois bien Luc faisant partie de ce troisième groupe : ceux qui ne déchirent pas leurs vêtements en signe d’indignation, ne se prosternent pas non plus, mais qui sont intrigués, troublés par la conviction de l’orateur et, sans prendre d’engagement, ont envie d’en savoir plus.
Quizá porque también sería mi reacción, veo muy bien a Lucas formando parte de este tercer grupo: los que no se rasgan las vestiduras en señal de indignación y tampoco se prosternan, sino que están intrigados, turbados por la convicción del orador y, sin comprometerse, desean saber más.
Mais c’est pratiquement impossible parce que cette responsabilité déborde largement la sphère militaire et implique un ample éventail de la société argentine, y compris une bonne partie de ceux qui maintenant déchirent leurs vêtements en condamnant rétroactivement une violence que, d’une façon ou d’une autre, ils ont contribué aussi à attiser.
Pero ello es prácticamente imposible porque aquella responsabilidad desborda largamente la esfera castrense e implica a un amplio espectro de la sociedad argentina, incluida una buena parte de quienes ahora se rasgan las vestiduras condenando retroactivamente una violencia que, de un modo u otro, ellos también contribuyeron a atizar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test