Перевод для "il fissure" на испанский
Il fissure
  • él rompe
  • grietas él
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
él rompe
— La glace est en train de se fissurer ! hurla Montfallcon.
—¡El hielo se rompe! —gritó Montfallcon—.
La certitude de pierre se fissure, et tout s’effondre.
Se rompe la pétrea certidumbre y todo se viene abajo.
— S’il avait fallu que je sourie une seconde de plus, mon visage se serait fissuré.
—Llego a tener que sonreír un segundo más y se me rompe la cara.
— C’est toi mon bébé. » Sa respiration pèse, la grille se fissure et tombe, inerte et rouillée.
—Tú eres mi niña. —Respira con dificultad y la rejilla se rompe y se hunde en una quietud carcomida—.
C’est parfait. Après avoir étalé la sous-couche, elle pourra mettre des pigments sans que le plâtre se fissure.
Es perfecta. Cuando haya dado la base, podrá poner pigmento sin que el yeso se rompa.
Quand une céramique se casse, les maîtres de cet art saupoudrent d’or chaque fissure, la soulignent.
Cuando una cerámica se rompe, los artesanos del kintsugi insertan polvo de oro en cada grieta, subrayando la parte por donde se quebró.
Il regarde les fissures progresser sans répit les unes autour des autres, traçant des chemins, criblant le verre, jusqu’à ce qu’il émette un craquement et que le submersible tremble.
Observa cómo reptan las grietas como cosas laboriosas por encima y alrededor las unas de las otras, trazando sendas, recorriendo el cristal, hasta que éste se rompe y el sumergible sufre una sacudida.
« Quand il fait aussi froid, expliqua le chef d’équipe à Osric, le mortier mouillé gèle et se fissure. » Le lendemain, plusieurs des serfs furent renvoyés dans leurs villages ; on réunit les hommes restés sur place et on leur dit qu’il fallait couvrir les murs.
–Cuando hace un frío tan intenso -le explicó el capataz-, el mortero húmedo se hiela y se rompe. Al día siguiente, muchos de los siervos fueron enviados de regreso a sus aldeas y a los restantes los condujeron fuera y les ordenaron: –Ahora tenemos que cubrir los muros.
– C’est une manifestation des glandes sébacées sécrétant le sébum, cette matière grasse contenant des protéines et qui, quoique peu ragoûtante, conserve la souplesse de la peau afin que cette dernière, au lieu d’être fissurée ou crevassée par la sécheresse, soit agréable au toucher – mieux vaut ne pas s’imaginer comment elle serait, au toucher, sans la lubrification du cholestérol.
—Pues se debe a unas glándulas sebáceas que segregan una sustancia oleosa, ¿sabe?, un poco asquerosa, pensándolo bien, pero que conserva la piel suave para que no se rompa y desgarre con la sequedad y sea agradable al tacto. No se puede imaginar cómo sería posible tocar la piel humana si no existiera la colesterina.
grietas él
– Qu’appelle-t-on une « fissure » ?
—¿A qué se le llama una «grieta»?
— Fissures, lézardes.
Hendiduras, grietas.
Une fissure : une brèche.
Una grieta: un hueco.
Il y avait la fissure dans le mur.
Había una grieta en el muro.
Des fissures apparurent.
Se formaron grietas.
Je parle des fissures !
¡Me refiero a grietas!
La fissure était invisible.
La grieta era invisible.
Les fissures s’élargirent.
Las grietas se ensancharon.
Et des fissures, il y en avait toujours.
Y siempre había grietas.
fissures du plancher,
las grietas del suelo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test