Перевод для "grands princes" на испанский
Grands princes
Примеры перевода
— Vous, les grands Princes Fluviaux, vous n’avez pas de bateaux ?
—¿Vosotros, los grandes Príncipes del Río, no tenéis barcos?
Les plus grands princes vendent leurs collections.
Los más grandes príncipes venden sus colecciones;
Veux-tu la protection de ces deux grands princes pour être avocat ?
¿Deseas la protección de estos dos grandes príncipes para ser abogado?
DES DIVERSES ET GRANDISSIMES MERVEILLES DU MONDE Approchez-vous, grands princes !
DES DIUERSES ET GRANDISMES MERUEILLES DU MONDE ¡Acercaos, grandes príncipes!
Mes oncles sont de grands princes, neveux de Charlemagne, pleins d’égards et qui sauraient mourir pour vous ;
Mis tíos son grandes príncipes, sobrinos de Carlomagno, llenos de consideraciones y que sabrían morir por vos;
Dans de longues années, quand les grands princes feront la fête dans leurs châteaux — oh ! quels festins ! —, ils se souviendront du malheureux Gurgi tout affamé qui les attendra encore.
Muchos años después, cuando los grandes príncipes se deleiten en sus salones, y qué banquetes, recordarán al hambriento y desgraciado Gurgi esperándoles.
Ces grands princes ne mettaient pas moins de défiante âpreté à défendre leurs droits d’héritage sur les quartiers du royaume que des brus à se disputer les gobelets et les draps dans une succession de pauvres.
Estos grandes príncipes no ponían menos vehemencia en defender sus derechos de herencia a los pedazos del reino que las nueras cuando disputan los cacharros y trapos de una herencia de pobres.
Cyril déclarait que ce sonnet serait tout à fait inintelligible si nous imaginions qu'il était adressé soit au comte de Pembroke, soit au comte de Southampton qui, tous deux, étaient des hommes de la plus haute situation en Angleterre et pleinement en droit d'être qualifiés de «grands princes».
Este soneto, declaró Cyril, sería completamente ininteligible si nos imagináramos que estuviera dirigido al conde de Pembroke o al de Southampton, que eran, los dos, hombres de la más alta posición en Inglaterra y con títulos suficientes para que se les llamara "grandes príncipes".
(« Il les pria avec douceur de montrer un peu plus d’énergie dans l’œuvre qu’ils avaient entreprise, car lui, qui était plus riche qu’eux, et avait sous sa domination des rois et des grands princes, ne se reposait pas, mais s’exposait aux peines et aux dangers pour le service de Notre-Seigneur ;
«Les rogó con amabilidad que mostraran un poco más de energía en la empresa que habían comenzado, puesto que si él, que era más rico que ellos y que tenía bajo su dominio a reyes y grandes príncipes, no se concedía descanso alguno, sino que se exponía a peligros y trabajos por la gloria de Nuestro Señor, ellos no debían hacer menos […]».
Entièrement maîtres du roi François II, que sa femme dominait par un amour mutuel excessif duquel ils savaient tirer parti, ces deux grands princes lorrains régnaient alors en France et n’avaient d’autre ennemi à la cour que Catherine de Médicis.
Completamente dueños del rey Francisco II, al que su mujer dominaba por un amor mutuo excesivo, del que sabían sacar partido, estos dos grandes príncipes loreneses reinaban entonces en Francia y no tenían otro enemigo en la corte que Catalina de Médicis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test