Перевод для "finir de" на испанский
Примеры перевода
« Je n'aurai pas le temps de finir. » Personne n'avait le temps de finir.
«Yo no tendré tiempo para terminar». Nadie tenía tiempo para terminar;
Mais en finir avec quoi ?
Pero ¿terminar con qué?
— Nous venons de finir.
—Acabamos de terminar.
Je ne la laissai pas finir.
No la dejé terminar.
— Une façon d’en finir.
—Un modo de terminar.
Elle ne me laissa pas finir.
No me dejó terminar.
On ne le laissa pas finir.
No le dejaron terminar.
Elle avait hâte d’en finir.
Quería que terminara todo.
Je suis contente, quand c’est fini.
Estoy contenta, al finalizar.
Elle n’eut pas besoin de finir sa phrase.
No hacía falta que finalizara la frase.
Lorsqu’ils eurent fini, les femmes ne les laissèrent pas partir.
Al finalizar, las mujeres no les dejaban marcharse.
Nous sortîmes du tunnel avant que j’aie fini ma phrase.
Salimos del pasillo antes de que pudiese finalizar.
Qu’est-ce qui me retient, mon travail fini, de revenir à l’école ?
¿Qué es lo que me impide volver al instituto después de finalizar mi trabajo?
Marie Gesto avait été capturée avant qu’il ait fini son temps de probation.
Marie Gesto fue raptada antes de que él finalizara la condicional.
— Vous avez eu des tas d’occasions d’en finir, avant ce soir.
—Has tenido bastantes oportunidades de finalizar el asunto antes de ahora —arguyó Vaclav.
Avant qu’il ait pu finir, un énorme grondement monta de la terre.
Antes de que pudiera finalizar, un profundo estruendo vino de la tierra.
Ils m’ont transféré dans un autre hôpital près de Los Angeles pour finir les traitements.
Me han cambiado a otro hospital cerca de Los Ángeles para finalizar el tratamiento.
— On veut seulement finir ce qu’on a commencé, a déclaré Golan.
—Sólo queremos finalizar lo que empezamos —respondió Golan—.
L’été est fini. Nous deux, c’est fini.
El verano ha acabado. Nosotros hemos acabado.
Non, c'était fini, et bien fini.
No, ya se había acabado, se había acabado por completo.
Ce n’est pas fini. Je le sens, ce n’est pas fini !
No ha acabado todo. Puedo sentirlo, ¡no ha acabado todo!
C’est fini, maintenant ? – C’est fini pour l’instant. »
¿Se ha acabado ya? —susurró. —Se ha acabado por ahora.
Tu dis que c’est fini ? Alors, c’est fini.
Si dices que se ha acabado, se ha acabado.
-    Tu as fini ? -    À mon avis, on est finis tous les deux.
—¿Has acabado? —Al parecer, los dos estamos acabados.
C’était fini pour lui.
Se había acabado para él.
Pour moi, c’est fini.
Para mí, se ha acabado.
— Moi j’en ai fini avec lui.
—Yo he acabado con él.
Et c'est fini pour eux.
Es el final para ellos.
Mais il a fini par le faire.
Pero al final lo tuvo.
Ils avaient fini par la trouver.
Al final, la habían encontrado.
Ils ont fini par parler.
Al final han hablado.
Ils ont fini par m’appeler.
Al final me han localizado a mí.
Ils ont fini par la trouver.
Al final la encontraron.
Mourir n’est pas finir
LA MUERTE NO ES EL FINAL
Je finis par m’assoupir.
Al final me adormilé.
Cette fois, c’est fini.
Esta vez, es el final.
Je finis par me lever.
Al final me levanto.
– Je voudrais finir. – Finir !
–Yo quisiera acabar con esto. –¡Acabar!
En finir avec nous, ce serait en finir avec Bahia, messieurs.
Acabar con nosotros sería acabar con Bahía, señores.
J’ai l’impression que je vais bientôt finir, bientôt finir.
Y también que estoy a punto de acabar, a punto de acabar.
Il fallait en finir, en finir une bonne fois, par une explication !
¡Tenía que acabar, acabar de una vez, con una explicación!
— Et d’en finir avec elle ?
—¿Y de acabar con ella?
« Pour en finir avec nous. »
—Para acabar con nosotros.
Elle n’eut pas à finir.
No tuvo que acabar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test